Translation tools and workflow

 

 

Descarga en Inglés

Descarga en Alemán

Descarga en Francés

Hoy en día, la traducción no es sólo una cuestión de encontrar la palabra adecuada, sino también de la utilización de la tecnología adecuada. La Dirección General de Traducción de la Comisión Europea, que es el servicio de traducción más grande y más complejo en el mundo, ha incorporado un conjunto único de herramientas de traducción para su dinámica de trabajo complejo. Gracias, entre otras cosas, a la tecnología, la Dirección General de Traducción puede compartir datos fiables: los traductores pueden evitar volver a traducir lo que ya se ha hecho y dar a otros colegas en beneficio de su trabajo.

 Con todos los datos al alcance de los traductores, elos pueden concentrarse en su “core business”, buscando la palabra correcta de una manera más eficiente y practicar el arte de la traducción dedicando menos tiempo, sin la molesta tarea de tener que realizar tareas repetitivas.

Este libro tiene por objeto mostrar cómo la Dirección General de Traducción procesa sus areas, a partir del día de su llegada hasta el día en que estén terminados y entregados al departamento de su interés.

Anuncios
Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: