Open Translation Tools:
Disruptive Potential to Broaden
Access to Knowledge
Prepared for Open Society Institute by
Allen Gunn
Aspiration
September 2008
El encuentro OTT07 se centró en una categoría relativamente específica de herramientas de traducción: aquellas que apoyan o permiten la traducción humana del contenido del texto. El Open Translation Tools se llevó a cabo el año pasado en Zagreb, Croacia, y reúne a dos comunidades apasionadas por el tema : «los que crean las herramientas de software de código abierto para apoyar la traducción de textos abiertos, y aquellos con una necesidad de mejores herramientas para apoyo a la traducción de los contenidos abiertos que crean.
La siguiente sección se definen conceptos clave que se utilizarán en el curso del trabajo. Traducción se refiere al acto de tomar el contenido de un «idioma original» en un «formato de la fuente» inicial, y volver a crear ese contenido en el «idioma de destino» y requiere «el formato de destino». En cuanto a la tarea de la terminología, hay una distinción fundamental entre la localización, que es por lo general lo relacionados con la tecnología, y la traducción, que se relaciona con el contenido. La internacionalización es el acto de preparar algo (por ejemplo, una aplicación de software o un documento) a traducir y / o traducido a otros idiomas. La interpretación es la traducción verbal del diálogo.
Trackbacks
[…] Herramientas de Software Libre para la Traducción […]
[…] Herramientas de Software Libre para la Traducción […]