Trabajos de Grado de la Licenciatura en Traducción e Interpretación

TG. Trabajos de Grado de la Licenciatura en Traducción e Interpretación

Fecha de publicación

Título

Autor(es)

20-mar-2013

Las dos traducciones españolas de “For Whom the Bell Tolls” e Ernest Hemingway : un análisis comparativo Fernández Redondo, Cristina

20-mar-2013

La traducción de los antropónimos en literatura infantil y juvenil de fantasía. Análisis de las traducciones española y francesa de Harry Potter and the Philosopher’s Stone y The Hunger Games. Reboredo García, Raquel

20-mar-2013

Competencias documentales del profesional de la traducción : optimización del proceso de documentación en la traducción Arroyo Izquierdo, Sonia

20-mar-2013

Estudio terminológico. La variación de la terminología de la alimentación en español: España e Hispanoamérica: base de datos terminológica en Multiterm García Alonso, Beatriz

20-mar-2013

La evolución del código deontológico de los intérpretes en tribunales penales internacionales Análisis comparativo entre los procesos de Núremberg y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia Muñoyerro González, Paloma

20-mar-2013

La eponimia en el lenguaje científico: razones de su existencia y principales problemas que plantea Esteban Arrea, Carolina

20-mar-2013

Las memorias de Maurice Béjart: una aproximación a la danza : traducción comentada y comparación entre versiones Fernández Martínez, Nerea

20-mar-2013

La traducción de las palabras tabú : el caso de la F-word Fernández Huertas, Rocío

20-mar-2013

Interpretación en el ámbito sanitario: preparación previa del personal médico La Greca Saint Esteven, Mariana

20-mar-2013

La propiedad intelectual en la interpretación de conferencias González Amador, Alejandro

19-mar-2013

Análisis contrastivo jurídicolingüístico como ejercicio previo a la traducción los testamentos en España y Alemania Diego Gutiérrez, Carlos

19-mar-2013

La ficción crossover y su traducción: La obra de Roald Dahl como ejemplo Hernández Sánchez, Elisa

19-mar-2013

Traducción y cultura: los elementos culturales en “Buchmendel” de Stefan Zweig y su traducción al español Isidro Gómez, Alejandro

19-mar-2013

Creación de filtros para documentos XML en la plataforma SDL Trados Studio 2009.Guía práctica para traductores Aranzana González, Raquel

19-mar-2013

Influencia de la cultura en la comunicación y la negociación: el caso de Corea del Sur Hernández Ramos, Laura

19-mar-2013

Metahistoria y Traducción : el caso de las Brigadas Internacionales Baños García, Inés

18-nov-2011

El papel del autor: análisis de la relación directa autor-traductor sobre el ejemplo de Günter Grass Toda Castán, Claudia

18-nov-2011

Análisis comparativo y consideraciones formales sobre el doblaje y subtitulado de la serie de televisión “Perdidos” González-Iglesias González, J. David

2-nov-2011

Estudio de Mercado sobre la Traducción en España Lozano Argüelles, Cristina

2-nov-2011

Traducción de una aplicación web : descripción del proceso técnico de traducción de una aplicación web con un sistema de memoria de traducción González Irureta-Goyena, Luis

2-nov-2011

La marca ideológica en el diccionario de la Real Academia : Un estudio sobre la neutralidad lexicográfica García Hervás, Pablo

6-sep-2011

Variación lingüística y doblaje : análisis del español de México en el doblaje de Buscando a Nemo Sánchez Talaván, Verónica

6-sep-2011

La importancia de la enseñanza de métodos de revisión en la primera lengua extranjera : revisión de textos traducidos y textos escritos en lenguas no maternas Vale Cisneros, Celeste Do

2-sep-2011

Teoría de la traducción : panorama de la traductología francesa 2000 – 2010 Signès, Chloé

2-sep-2011

Estudios interculturales de la traducción : Traducción en el ámbito poscolonial: la traducción de las obras de Salman Rushdie al castellano por Miguel Sáenz y el concepto de invisibilidad Gusano Merino, Elena

2-sep-2011

Imágenes de una guerra : análisis comparativo de las traducciones al español de dos poemas de Stephen Spender Fresco Quindós, Sara

2-sep-2011

La traducción y la comunicación en el ámbito turístico: el papel del traductor en la promoción del turismo cultural: el caso de Salamanca : trabajo de fin de Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca Gómez Barrado, Beatriz
Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: