
Rut, B. and V. Paul [e-Book] Geschichte der ladinischen Literatur, Bu,press, 2014.
Texto completo
La literatura Laden es la literatura de la minoría de habla Laden en el norte de Italia. Se cultiva principalmente en Tirol del Sur, además de también en el Trentino y en la provincia de Belluno.
Diese Geschichte der ladinischen Literatur liefert erstmals einen umfassenden Überblick über 230 dolomitenladinische Autoren von den Anfängen des ladinischen Schrifttums (17. Jh.) bis zum zeitgenössischen Literaturschaffen (2012). Die Artikel zu den einzelnen Autoren enthalten jeweils eine ausführliche Biografie, ein vollständiges Werkverzeichnis und eine Besprechung des OEuvres anhand einer möglichst repräsentativen Auswahl von Originaltexten mit deutscher Übersetzung. Vervollständigt wird dieses neue Standardwerk der Rätoromanistik durch die einleitenden Kapitel zu den Anfängen und der Entwicklung der ladinischen Literatur, zu ihren Gattungen und Themen, zur Forschungsgeschichte, zum Vorkommen der ladinischen Literatur in den ladinischsprachigen Medien, zur Präsenz Ladiniens in der deutschen und italienischen Literatur sowie durch den abschließenden Namensindex mit knapp 3.000 Einträgen.

Marie-Éva de, V. (2006). [e-Book] Profession lexicographe, Presses de l’Université de Montréal. Texto completo: http://books.openedition.org/pum/135
Quand Richelieu fonda l’Académie française en 1635, il demanda aux membres de cette auguste assemblée de dicter le bel usage. Aujourd’hui, les lexicographes décrivent-ils le bon usage ou tout simplement l’usage ? Leur revient-il de définir la norme d’une langue ? Comment établissent-ils cette représentation de la langue qu’est le dictionnaire ? Ce texte qui décortique la pratique lexicographique et les défis des lexicographes montre comment le dictionnaire reste le radar de la langue puisque …

Georges L. Bastin, M. C. C. (2012). [e-Book] Profession traducteur, OpenEdition licence for Books. Texto completo: http://books.openedition.org/pum/260
On se trompe souvent : comme le disent les auteurs, « Il est urgent d’en finir avec les stéréotypes du traducteur mécanicien qui substitue des vis millimétrées aux vis en pouces. » Le traducteur est plutôt un professionnel caractérisé à la fois par sa curiosité (les traducteurs changent souvent de domaines de travail, au gré des contrats), par son insertion dans des réseaux nombreux (le traducteur circule dans des cultures diverses) et par sa maîtrise de la langue (des langues, en fait : cell…