Boletín de Noticias sobre Traducción. Segunda semana de mayo 2018

 

 

Noticias sobre Traducción e Interpretación. Segunda semana de mayo 2018

 

 

Traducir poesía exige que la emoción, ese escalofrío universal, se mantenga en el difícil tránsito entre dos lenguas
img_druiz_20180504-133843_imagenes_lv_otras_fuentes_file-20180430-135851-261jxh-kf0b-u443235130419elc-992x558lavanguardia-web
El celebre erudito Isaac Casaubon participó en la edición de la famosa ‘King James Version’ sin hablar ni escribir en el idioma anglosajón
traduccionchinoactualidad

El marketing digital hace imprescindible trasladar nuestra información a grandes mercados
global-password-640x357
El mundo está globalizado e interconectado y es cada vez más fácil conocer cualquier parte de él a través de una pantalla al hacer un click. De esta misma manera, podemos conocer nuevas culturas, lenguas, nacionalidades; en fin, podemos conocer todo lo que hay más allá de nuestras fronteras.
macron_afp

Por error de traducción Macron calificó de deliciosa a esposa de primer ministro

El presidente francés, Emmanuel Macron, se tomó hoy con humor el error de traducción que cometió al llamar “deliciosa” a la esposa del primer ministro australiano, Malcolm Turnbull, y la burla que hizo de ello la prensa australiana. El mandatario francés, quien habla inglés fluido, quiso decir “encantadora”, que sería “delightful” en inglés o “delicieux” en francés.

 

salud_5863_1

 

Salud despliega un servicio piloto de traducción para facilitar la comunicación con pacientes extranjeros

El sistema de teleinterpretación está ya disponible en Cintruénigo, Tafalla, Estella, Ansoáin, Burlada y Pamplona

 

traduccic3b3n-681x499

¿Cómo puede una agencia de traducción ayudar a la internacionalización de tu empresa?

Las oportunidades de negocio también se encuentran al otro lado de la frontera. La internacionalización es uno de los grandes objetivos de las empresas ya que es un proceso que, aunque delicado, conlleva notables beneficios para la organización.

 

palabras-en-espanol-sin-traduccion-al-ingles-high

 

10 palabras en español que no tienen traducción en inglés

Esta lengua que se compone de casi 300 mil palabras posee varias que son imposibles de interpretar al inglés o que no tienen una traducción exacta.

 

233826a67be66a810b23a263230da62e_l

Cuatro tipos de traducción

Hoy, luego de traducir algunos textos del Espíritu Santo, de George Orwell y de Immanuel Kant, dispenso lo que pienso sobre el arte de traducir. Novedades para los traductores aquí no habrá. Empiezo. Distingo, por de pronto, cuatro tipos de traducción, a saber: la paidética o enderezada a enseñar, la comprensiva u orientada a penetrar las opiniones enunciadas por algún autor, la comparativista o hecha para parangonar lenguas, y la morbosa, la escogida para volvernos autoridades arrogantes. Explico lo que sobre cada una de ellas humildemente opino.

 

 

Anuncios
Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: