Diccionario de términos culinarios Español-Francés / Francés-Español.

Charbonnier, Colette. Diccionario de términos culinarios Español-Francés / Francés-Español. Universidad de Extremadura, Servicio de Publicaciones, 2020.

Texto completo

Este trabajo está dirigido en primer lugar a los estudiantes de las Facultades de Gastronomía y Escuelas Hosteleras de los países hispanófonos y francófonos así como a todos les profesionales de la restauración, sin olvidar a los traductores, ya se dediquen a la traducción de textos especializados o a la traducción literaria dado que se encuentran muchas referencias al mundo de la gastronomía en las novelas, como en las de Vázquez Montalbán, por ejemplo. Este diccionario no recoge el vocabulario de los ingredientes utilizados en la preparación de platos culinarios: la fruta, las verduras, los pescados –que se encuentran en los diccionarios generales– pero hemos dado las traducciones de las distintas carnes utilizadas porque sus nombres difieren de los de los animales vivos. El vocabulario referente a los vinos no figura tampoco aquí pues se trata de un campo lexical muy particular que merece ser objeto de un diccionario especializado en dicha materia. Se ofrece, pues, la traducción de todo el vocabulario relativo a los utensilios de cocina, las distintas categorías de profesionales que trabajan en un restaurante y la elaboración de los platos; y también la traducción o la explicación de los platos españoles y franceses más importantes de cada región.

Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: