Archivos en la Categoría: Conferencias

Como lo oyes: lecturas literarias y musicales

Como lo oyes: lecturas literarias y musicales este año AMOR POR LAS LETRAS

FACULTAD DE TRADUCCIÓN Y DOCUMENTACIÓN

Salón de actos
18/11/22
19:00

Ver cartel en tamaño grande

¿QUIERES LEER O CANTAR ALGO QUE HAYAS ESCRITO O QUE TE INSPIRE?
¡APÚNTATE A NUESTRO MICRO!
ESCANEA EL CÓDIGO QR PARA CONOCER NUESTRAS BASES
MANDA UN CORREO A COMOLOOYES@USAL.ES PARA APUNTARTE
¡TE ESPERAMOS!

Aventuras de un intérprete de conferencias de lengua española en organizaciones internacionales

41swnvt3usl

 

 Serpiente de verano: Informe del Fiscal Especial para el Juicio Final (Aventuras del Búho nº 1) Versión Kindle de Clara Sabelotodo

 

Basada en hechos reales, Una serpiente de verano narra las aventuras de un intérprete de conferencias de lengua española que ha trabajado en la mayoría de las Organizaciones Internacionales activas en Europa, vive en Amberes y en este momento trabaja para las Instituciones Europeas. Además, es traductor-intérprete jurado y ha colaborado ocasionalmente con la policía y la fiscalía federal belga.

Para proteger su identidad, la autora de esta novela anonimiza al protagonista y le llama Búho del Árbol del Bosque. La acción tiene lugar en Córdoba, lugar de nacimiento de Búho, Viena, La Haya, Amberes y Bruselas y llega a su punto culminante en el verano de 2019. Búho descubre que sus dos hijas, de 19 y 21 años han caído en manos de un grupo delictivo organizado (GDO). Este grupo internacional ha perfeccionado la fórmula de la escopolamina, la droga que anula la voluntad de la víctima, le borra la memoria y gracias a la cual, las víctimas son violadas. Ese GDO ha conseguido dotarla de efectos permanentes y ha envenenado con esa droga a las dos hijas de Búho. La hija menor vive en La Haya con su madre holandesa y trabaja para el GDO como correo de la droga y objeto de deseo en una red de prostitución. La hija mayor, de mente privilegiada, licenciada en relaciones internacionales y estudiante de doctorado en la Universidad de Ciencias Políticas de París, habla español, inglés, neerlandés, francés, ruso y árabe, ha atraído la atención de un servicio secreto de una potencia extranjera y su voluntad ha sido anulada.

Búho descubre lo que ha pasado con sus hijas e intenta arrancarlas de las garras de ese GDO con la ayuda de una fiscal federal belga, pero durante su investigación, el GDO intenta desprestigiarle para que abandone el caso y al no conseguirlo, cometerá hasta 3 atentados de los que Búho saldrá ileso.

Novela de amena e instructiva lectura sobre el mundo de los traductores e intérpretes, y el trabajo en Organizaciones Internacionales, y muy útil para los estudiantes de español como lengua extranjera por el vocabulario utilizado: abundancia de frases hechas, proverbios y juegos de palabras.

Más información sobre el argumento, los temas, los personajes y el desarrollo de esta novela se encuentran en el Informe de Lectura de la ciberpágina www.fiscalcelestial.org

En venta en Amazon Kindle: https://www.amazon.es/dp/B0871L45KK

Javier del Pino

www.javierdelpino.net

info@javierdelpino.net

+32 476 25 44 53

CONVOCATORIA “COMO LO OYES” 15 de noviembre (jueves), a las 19:00 h. en el Salón de Actos de la Facultad de Traducción y documentación de la USAL

 

664762_126172280868201_1099601610_o

CONVOCATORIA “COMO LO OYES”

Con el nuevo curso vuelve una nueva edición del ciclo de lecturas literarias de la Facultad, «Como lo Oyes». En nombre de la organización, os hacemos llegar toda la información de la primera sesión que tendrá lugar el próximo día 15 de noviembre (jueves), a las 19:00 h. en el Salón de Actos de la Facultad.

Podéis encontrar más información sobre el ciclo en nuestra web y en las redes
sociales Facebook y Twitter.

¡Os animamos a asistir a la sesión!

FACULTAD DE TRADUCCIÓN Y DOCUMENTACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
C/ Francisco de Vitoria 6, 37008 Salamanca.

I Congreso Internacional Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones 

41295331784_e7fac66410_b_d

I Congreso Internacional Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones se celebrará en Salamanca los días 28, 29 y 30 de noviembre de 2018.
http://traduccionysostenibilidad.fundacionusal.es/

 

La coincidencia del 25º aniversario de la implantación de los estudios de traducción en la Universidad de Salamanca con la celebración del octavo centenario de nuestra institución es un excelente motivo para hacer una reunión en la que los especialistas en traducción se sienten a reflexionar acerca del futuro de nuestra disciplina.

En un mundo cada vez más globalizado y en el que las interacciones humanas están condicionadas por la intervención de herramientas tecnológicas sofisticadas, se hace imperativo mirar hacia delante y debatir acerca de cuáles son las vías por las que la traducción pasará a transitar. Nuestro octavo centenario es un excelente momento para mirar con orgullo hacia nuestro pasado, pero también para empezar a labrar con decisión nuestro futuro. La Traducción y la Interpretación beben de las mejores páginas de nuestras tradiciones y saberes universitarios: de las humanidades en general y del estudio de las lenguas en particular. Y también se proyectan hacia el futuro desempeñando una labor fundamental de mediación lingüística y cultural en un marco genuinamente interdisciplinar.

El Congreso está construido sobre tres grandes secciones paralelas:

  • Sustrato. Se centra en las disciplinas que configuran la base de la actividad traductora: lengua española, lenguas extranjeras, terminología, documentación y tecnologías aplicadas (localización, postedición, traducción asistida por ordenador, etc.).
  • Fundamentos. Se va a reflexionar acerca de los diferentes modelos epistemológicos que subyacen a la actividad traductora. No se puede pensar que la concepción de la actividad traductora es homogénea, pues existen diferentes escuelas, perspectivas y puntos de vista que intentan explicar su compleja y diversa naturaleza, sus objetivos e incluso su función en la sociedad.
  • Aplicaciones. Se vuelca en los diferentes espacios de la actividad traductora. Entre ellos estarán, entre otras, las diferentes modalidades de traducción: jurídica y económica, científico técnica, literaria, etc. Obviamente en este apartado tendrá también un espacio relevante la interpretación, en sus variantes consecutiva y simultánea.

Lenguas del congreso: los idiomas del congreso serán español, inglés, francés y alemán. Está previsto el servicio de interpretación de conferencias para estas lenguas.

[ESPAÑOL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS]
congresotraduccion@usal.es

2EME APPEL A COMMUNICATIONS

Plazo envío resúmenes / Deadline for abstract submission / Deadline ermäßigte Teilnahmegebühr / Date limite de soumission des résumés :

31/05/2018

ES: Se adjunta la Segunda Circular
EN: Please find attached the 2nd call for papers
DE: Bitte beachten Sie den beigefügten Call for Papers
FR: Vous trouverez ci-joint le deuxième appel à communication

El I Congreso Internacional Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones se celebrará en Salamanca los días 28, 29 y 30 de noviembre de 2018.

 

 

31 mayo 2018: plazo envío resúmenes

15 julio 2018: aceptación propuestas

30 julio 2018: plazo cuota reducida

31 octubre 2018: plazo inscripción

1 noviembre 2018: entrega textos definitivos

28 noviembre 2018: inicio del congreso

 

SECRETARÍA TÉCNICA

Hospedería del Colegio Fonseca
C/ Fonseca, 2, 1ª planta
37002 Salamanca
Teléfono: +34 923 294 679
Fax: + 34 923 294 702
E-mail: fgu@usal.es

SECRETARÍA ACADÉMICA

Departamento de Traducción e Interpretación
Francisco de Vitoria, 6
37008 Salamanca
Teléfono: +34 923 294 580
Fax: + 34 923 294 582
E-mail: congresotraduccion@usal.es

 

La traducción y la interpretación contra la exclusión social

 

 

 

González, Luis and Carmen Las Heras (eds.). [e-Book] La traducción y la interpretación contra la exclusión social: Actas de la Jornada «La traducción y la interpretación contra la exclusión social»: Madrid 1 de octubre de 2010. Madrid, Representación de la Comisión Europea en España, 2010

Descargar

El 1 de octubre de 2010 se celebró en la sede de la Representación de la Comisión Europea en España, dentro de las actividades del Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social, la Jornada «La traducción y la interpretación contra la exclusión social», organizada por la Dirección General de Traducción y el Servicio de Traducciones de la CEAR (Comisión Española de Ayuda al Refugiado), con la colaboración de las Universidades de Alcalá y Salamanca y del Ministerio de Sanidad, Políticas Sociales e Igualdad. Participaron en este encuentro beneficiarios de los servicios públicos de traducción e interpretación, profesionales de la traducción, la interpretación y la mediación social, responsables de servicios sociales o asistenciales en asociaciones y ONG, profesores y representantes institucionales.

 

 

Cursos, Congresos y Conferencias 2012

 

Formación
U
niversidad deS alamanca
F acultad de Traducción y D ocumentación
B iblioteca
Web

FORMACIÓN

Cursos, Congresos y Conferencias 2012

I nfo T rad 27 de Julio de 2012


Juli 2012

22-28 July 2012 British Centre for Literary Translation Summer School 2012, Norwich, UK
24-27 July 2012 International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), Belfast, UK
24-27 July 2012 Fifth Conference of the International Society for Gesture Studies: The communicative body in development, Lund, Sweden
30 July – 3 August 2012 «Linguistic Diversity, Identity and Structure(s) in the Caribbean: Assessing the Past and Planning for the Future», Nassau, Bahamas
30 July – 3 August 2012 Crítica, historia y teoría de la traducción e interpretación en América Latina, mesa-simposio en JALLA 2012 X Jornadas Andinas de Literatura, Cali, Colombia

Augusti 2012

3-5 August 2012 Filipino Language and Culture – Issues and Challenges for the 21st Century, Manila, Philippines
7-11 August 2012 European Association for Lexicography Euralex 2012, Oslo, Norway
13-16 August 2012 TPR2012 – Second international PhD course on Translation Process Research, Copenhagen, Denmark
15-17 August 2012 XIth Nordic Prosody conference, Tartu, Estonia
15-17 August 2012 International Conference on Dialogic Language Use 3: Miscommunication and Verbal Violence, Helsinki, Finland
17-18 August 2012 ETP – International Workshop on Expertise in Translation and Post-editing Research and Application, Copenhagen, Denmark
20-24 August 2012 WOCAL 7 World Congress of African Linguistics, Buea, Cameroon
20-31 August 2012 CETRA 2012 Twenty-fourth Research Summer School, Leuven, Belgium
22-24 August 2012 Sociolinguistics Symposium 19, Berlin, Germany
24 August 2012 Language Legitimacy and Access: How Far Have We Come towards Fostering a Multilingual South Africa after a Decade and a Half?, Johannesburg, South Africa
28-29 August 2012 Forum on ‘Y. R. Chao and Linguistics’, Hong Kong
29 août – 2 septembre 2012 La polysémie dans tous ses états, XIXe Séminaire de Didactique Universitaire, Constanta, Roumanie

September 2012

3-7 Septenber 2012 15th International Conference on Text, Speech and Dialogue
TSD 2012, Brno, Czech Republic

4-8 September 2011 11th Conference of the European Society for the Study of English, Istanbul, Turkey
Translation, Globalization and Place
5-6 September 2012 From Theory  to Practice, 4th International Conference on Anglophone Studies, Zlin, Czech Republic
5-8 septembre 2012 VIIe Colloque International « Linguistique Contrastive Germano-Romane et Intraromane », Innsbruck, Autriche
7-8 September 2012 Cultural Translation and East Asia: Film, Literature and Art, Bangor, UK
10-11 September 2012 Translation in Non-State Cultures: New Critical Perspectives from Wales, Bangor, United Kingdom
12-15 September 2012 Meaning in Translation: Illusion of Precision, Riga, Latvia
13-14 September 2012 Explorations in Ethnography, Language and Communication, Analysis and Impact in Linguistic Ethnography, Copenhagen, Denmark
13-14 September 2012 Subtitles and Language Learning, Pavia, Italy
13-15 September 2012 8th International Conference on L3 Acquisition and Multilingualism, Castelló, Spain
14-15 Septenber 2012 The languages of films. Dubbing, acquisition and methodology, Pavia, Italy
18.-21. September 2012 Wörter – Wissen – Wörterbücher, Kongress der Gesellschaft für Angewandte Linguistik e.V. (GAL), Erlangen, Deutschland
19-21 September 2012 2nd International Conference on Communication, Cognition and Media – Political and Economic Discourse, Braga, Portugal
19-22 September 2012 [R]evolution der Medien, 8. Kongress des Frankoromanistenverbandes, Leipzig, Deutschland
20-21 September 2012 Social Localisation, 17th Annual LRC Internationalisation & Localisation Conference, Limerick, Ireland
20-22 September 2012 Authority versus Alterity: The Return of Hegemony? Lisbon, Portugal
21 September 2012 Recent Developments and Applications of Lexical-Semantic Resources, Vienna, Austria
24-27 September 2012 Congress on Dialectology/Sociolinguistics, Belém – PA, Brazil
25-26 September 2012 Interpreting for Relevance: Discourse and Translation,
Warsaw, Poland
26-28 septiembre 2012 Espacios de la traducción literaria, Encuentro Internacional de Tradutores Literarios, Ciudad de Mexico
27-28 September 2012 EST Symposium: Same place, different times, Vienna, Austria
28-30 September 2012 Interpreting the Future – Translators and Interpreters: Experts for International Communication in Specialised Fields, Berlin, Germany


October 2012

3-5 October 2012 Communication of Certainty and Uncertainty: Linguistic, Psychological, Philosophical Aspects, Macerata, Italy
4-5 October 2012 Language and Analogy. Frozenness. Argumentation. Sfax-Tozeur, Tunisia
4-5 October 2012 The Future of Translation and Localisation, TM-Europe 2012, Warsaw, Poland
5-6 October 2012 Greece in Translation, Oxford, UK
5-9 October 2012 11th World Congress of Semiotics «Global Semiotics: Bridging Different Civilizations», Nanjing, China
10-11 October 2012 European Association for Terminology EAFT Terminology Summit 2012, Oslo, Norway
10-12 October 2012 3rd European Conference on Plurilingualism, ‘Languages without Borders: Plurilingualism’, Rome, Italy
10-12 October 2012 Traduire sans papiers : Poétiques de la traduction/politiques de la traductologie Illegal Translation: Poetics/Politics of Translation, Lyon, France
12-14 October 2012 4th International Congress Applied Linguistics Today (ALT 4), Belgrade, Serbia
15-16 October 2012 Translation Automation User Society TAUS User Conference, Seattle, WA, USA
15-18 October 2012 3rd European Conference of the International Association of Forensic Linguists, Porto, Portugal
17-21 October 2012 Conference of Interpreter Trainers CIT  Conference 2012, Charlotte, NC, USA
18-19 October 2012 Voices of Suspense and their Translation in Thrillers, Madrid, Spain
18-20 octobre 2012 De eventibus, Colloque international, Opole, Pologne
19-21 October 2012 1st International Pragmatics Conference of the Americas and the 5th International Conference on Intercultural Pragmatics, Charlotte, NC, USA
23-25 October 2012 tcworld conference 2012, Wiesbaden, Germany
24-27 October 2012 Annual Conference of the American Translators Association ATA, San Diego, California, USA
25-26 October 2012 Plurilingualism and the Labour Market. The Quality of Communication, Udine, Italy
25-27 October 2012 Taboo Conference, Forlì, Italy
25-27 octubre 2012 RITerm 2012: Terminología, Traducción y TIC, Alicante, España
25-28 October 2012 Translation and Interpretation in the Age of Globalization: Looking Back and Looking Ahead, Fourth International Anniversary Conference, Cluj Napoca, Romania
26.-28. Oktober 2012 «Health & Language / Gesundheit & Sprache» (VERBAL-Workshop, ÖLT), Innsbruck, Österreich


November 2012

1-3 novembre 2012 La traduction dans des contextes de multilinguisme officiel, Colloque international, Moncton (Nouveau-Brunswick, Canada)
4-11 November 2012 6th Interdisciplinary Colloquium on Proverbs, Tavira, Portugal
6-8 November 2012 2nd International Conference on Humour in Conventional and Unconventional Politics, Galati, Romania
8-10 November 2012 IPCITI 2012 8th International Postgraduate Conference in Translating and Interpreting, Dublin, Ireland
8-10 November 2012 To be or not to be… an interpreter. New approaches to training, research and professionalization, 4th Lucentino International Symposium, Alicante, Spain
6-12 November 2012 Migrations: Linguistic Disease & Cultural Heritage, Teramo, Italy
8-10 November 2012 Mediterranean Editors and Translators 8th Meeting, Venice, Italy
12-14 November 2012 ALAA Applied Linguistics Association of Australia  2012 Annual Conference, Perth, Australia
21-23 November 2012 NORDISCO 2012, 2nd Nordic Interdisciplinary Conference on Discourse and Interaction, Linköping, Sweden
21-23 November 2012 Languages & The Media, Translating in Multilingual Communities, 9th International Conference & Exhibition on Language Transfer in Audiovisual Media, Berlin, Germany
22-23 November 2012 2nd International Conference on Cultures and Languages in Contact, El Jadida, Morocco
27-29 November 2012 5th Asian Translation Traditions Conference (ATT5-Sharjah), Sharjah, United Arab Emirates (UAE)
28-30 November 2012 International Workshop on Spoken Dialog Systems (IWSDS 2012), Towards a Natural Interaction with Robots, Knowbots and Smartphones, Paris, France
29-30 November 2012 Translating and the Computer 34, Conference and Exhibition, London, UK


December 2012

1-3 December 2012 «JUBILATION 25» – AUSIT Biennial Conference, Sydney, Australia
3-5 December 2012 Language and Literature: Challenges in an Aliterate Age, Birkat al Mouz, Nizwa, Oman
5-7 December 2012 Changing Times, changing exchanges, Tunis, Tunisia
6-8 December 2012 Applied Linguistics & Professional Practice, Sydney, New South Wales, Australia
10-11 December 2012 Spoken Language in a Multimodal Context, Barcelona, Spain
11-13 December 2012 Eighth Symposium on Translation, Interpretation and Terminology Cuba-Canada, Havanna, Cuba
12-14 December 2012 Translating figurative language, Bologna, Italy
13-14 December 2012 Doing the right thing: Ethics and deontology in translation and writing, Antwerp, Belgium
20-21 December 2012 Writing Chinese Translation History: Fifth Young Researchers’ Conference on Chinese Translation Studies, Hong Kong

Fuente: Konferenser 2012
http://www2.tolk.su.se/1207-12.html

Mantenerse informado sobre congresos en Traducción y Lingüística

Mantenerse informado sobre congresos en Traducción y Lingüística


1. Language Conferences Worldwide

Conferencias de idiomas en todo el mundo. Próximos eventos en el lenguaje, la lingüística, la terapia del habla y la audición, la traducción, los campos de TESOL y afines

En otras áreas Conference Alerts

 

 

2. LINGUIST List > Calls and Conferences > Browse Current Conferences

Conferencias actuales de la lista Linguist, el sitio en línea de International Linguistics Community.

2012: Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2013: Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep
2014: Jul Aug

Suscripción RSS

 

 

3. Konferenser

Lista de conferencias de traducción, interpretación, LSP, y terminología

 

 

4. Roy’s Translation Conferences Page

Recoge desde 1995 mensajes de las conferencias que se van a celebrar de interés para lingüistas, traductores, intérpretes y profesores de idiomas.