Archivos en la Categoría: Libros

Glosario sobre responsabilidad social para la investigación y el debate terminológico.

Delgado, Juan Benavides, et al. Glosario sobre responsabilidad social para la investigación y el debate terminológico. Universidad Pontificia Comillas, 2012.

Texto completo

La comunicación y el propio mercado donde se mueve la empresa son ámbitos muy dinámicos generadores de infinidad de vocablos y préstamos lingüísticos. La mayor complejidad reside precisamente en concretar significados y, lo que es aún más difícil, en lograr el consenso entre los interlocutores. Entendemos este libro como un texto abierto al debate y al continuo contraste de pareceres. Confiamos en que pueda facilitar una mejor comunicaciónen el campo semántico de la Responsabilidad Social entre las empresas y sus grupos deinterés.

Traducciones sobre seguridad: un marco para el estudio de los futuros no deseados

Villumsen Berling, T., U. P. Gad, et al. (2022). [e-Book] Translations of Security : A Framework for the Study of Unwanted Futures, Taylor & Francis.

Texto completo

This book scrutinizes how contemporary practices of security have come to rely on many different translations of security, risk, and danger. Institutions of national security policies are currently undergoing radical conceptual and organizational changes, and this book presents a novel approach for how to study and politically address the new situation. Complex and uncertain threat environments, such as terrorism, climate change, and the global financial crisis, have paved the way for new forms of security governance that have profoundly transformed the ways in which threats are handled today. Crucially, there is a decentralization of the management of security, which is increasingly handled by a broad set of societal actors that previously were not considered powerful in the conduct of security affairs. This transformation of security knowledge and management changes the meaning of traditional concepts and practices, and calls for investigation into the many meanings of security implied when contemporary societies manage radical dangers, risks and threats. It is necessary to study both what these meanings are and how they developed from the security practices of the past. Addressing this knowledge gap, the book asks how different ideas about threats, risk, and dangers meet in the current practices of security, broadly understood, and with what political consequences. This book will be of interest to students of critical security studies, anthropology, risk studies, science and technology studies and International Relations. The Open Access version of this book, available at https://www.routledge.com/Translations-of-Security-A-Framework-for-the-Study-of-Unwanted-Futures/Berling-Gad-Petersen-Waever/p/book/9781032007090, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license

Análisis del discurso colonial y de la literatura contemporánea: nuevas perspectivas

Análisis del discurso colonial y de la literatura contemporánea: nuevas perspectivas
Abel Rogelio Terrazas y Donají Cuéllar Escamilla (Coordinadores) Veracruz: Universidad Veracruzana, 2021.. ISBN: 978-607-502-933-7

Texto completo

El propósito de este libro es contribuir al estudio de la literatura colonial desde la doble lectura: se articulan reflexiones que advierten la dominación material y espiritual ejercida durante siglos en Latinoamérica, pero también el surgimiento de una cultura que expresó algunas claves de su diferencia en las artes y en las letras. Los trabajos que conforman el volumen se han dedicado a examinar, por una parte, aspectos retóricos y prácticas reflexivas frecuentes en los textos; y por otra, se observan los procedimientos mediante los que la conciencia criolla ejerció el poder y alcanzó un lugar medular para representar a los sujetos del “Nuevo Mundo”.

Construcciones lingüísticas en uso

Auf der Strasse, A., Constructions in Use [en línea]. S.l.: De Gruyter, 2021

Texto completo

Semantics is one of the core disciplines of philosophy of language. There are basically two strands of established theories: use-based and truth-conditional, with the latter being the dominant variety. This dominance has been questioned recently by linguists who embrace a research paradigm that is known as construction grammar. As construction grammar is use-based, it seems natural to suppose that its success is indirect support for use-based semantics in philosophy. This is true. But there’s still a lot to do. Although there are use-based theories that fit quite well with current research in linguistics, they are far from being perfect. In particular, the most popular theory in that area is still tied to some of the main motivations behind truth-conditional semantics. ‘Constructions in Use’ offers an alternative by proposing to let this legacy go. Instead, it argues that philosophical semantics is best off if it goes for an entirely use-based theory. This series explores issues of mental representation, linguistic structure and representation, and their interplay. The research presented in this series is grounded in the idea explored in the Collaborative Research Center ‘The structure of representations in language, cognition and science’ (SFB 991) that there is a universal format for the representation of linguistic and cognitive concepts.

El inglés de los barcos: el habla de los marineros en el Caribe colonial

Delgado, Sally. Ship English : Sailors’ Speech in the Early Colonial Caribbean. Language Science Press, 2019.

Texto completo

This book presents evidence that Ship English of the early Atlantic colonial period was a distinct variety with characteristic features. It is motivated by the recognition that late-seventeenth and early-eighteenth century sailors’ speech was potentially an influential variety in nascent creoles and English varieties of the Caribbean, yet few academic studies have attempted to define the characteristics of this speech. Therefore, the two principal aims of this study were, firstly, to outline the socio-demographics of the maritime communities and examine how variant linguistic features may have developed and spread among these communities, and, secondly, to generate baseline data on the characteristic features of Ship English. The newly-identified characteristics of Ship English detailed here may now serve as an entry point for scholars to integrate this language variety into the discourse on dialect variation in Early Modern English period and the theories on pidgin and creole genesis.

Ética y estética de la traducción: Explorando las obras de Atxaga, Kundera y Semprún

Hulme, Harriet. Ethics and Aesthetics of Translation: Exploring the Works of Atxaga, Kundera and Semprún. UCL Pres, 2018

Texto completo

Ethics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance.

Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms.

La traducción como reflexión crítica

Reflexive Translation Studies. Translation as Critical Reflection. UCL Press, 2019

Texto completo

In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation.

Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theories that argue reflexivity is the only way of developing an ethical translation. She questions the capacity of reflexivity to counteract the power relations at play in translation (between minor and dominant languages, for example) and problematises affirmative claims about (self-)knowledge by using translation itself as a process of critical reflection.

In exploring the interaction between form and content, Reflexive Translation Studies promotes the need for an experimental, multi-sensory and intuitive practice, which invites students, scholars and practitioners alike to engage with theory productively and creatively through translation.

Multilingüismo creativo: un manifiesto.

Kohl, K., Dudrah, R., Gosler, A., Graham, S., Maiden, M., & Reynolds (eds), W. O. and M. (s. f.). Creative Multilingualism: A Manifesto. Open Edition,

Texto completo

Multilingualism is integral to the human condition. Hinging on the concept of Creative Multilingualism – the idea that language diversity and creativity are mutually enriching – this timely and thought-provoking volume shows how the concept provides a matrix for experimentation with ideas, approaches and methods.

The book presents four years of joint research on Creative Multilingualism conducted across disciplines, from the humanities through to the social and natural sciences. It is structured as a manifesto, comprising ten major statements which are unpacked and explored through various case studies across ten chapters. They encompass areas including the rich relationship between language diversity and diversity of identity, thought and expression; the interaction between language diversity and biodiversity; the ‘prismatic’ unfolding of meaning in translation; the benefits of linguistic creativity in a classroom-setting; and the ingenuity underpinning ‘conlangs’ (‘constructed languages’) such as Tolkien’s Quenya and Sindarin, designed to give imagined peoples a distinctive medium capable of expressing their cultural identity.

Creative Multilingualism: A Manifesto is a welcome contribution to the field of modern languages, highlighting the intricate relationship between multilingualism and creativity, and, crucially, reaching beyond an Anglo-centric view of the world. Intended to spark further research and discussion, this book appeals to young people interested in languages, language learning and cultural exchange. It will be a valuable resource for academics, educators, policy makers and parents of bilingual or multilingual children. Its accessible style also speaks to general readers interested in the role of language diversity in our everyday lives, and the untapped creative potential of multilingualism.

Léxico del derecho nórdico medieval

Jeffrey Love, Inger Larsson, Ulrika Djärv, Christine Peel, and Erik Simensen. A Lexicon of Medievl Nordic Law. Open, 2020

Texto completo

This volume is an indispensable resource for scholars and students of medieval Scandinavia. This polyglot dictionary draws on the vast and vibrant range of vernacular legal terminology found in medieval Scandinavian texts – terminology which yields valuable insights into the quotidian realities of crime and retribution; the processes, application and execution of laws; and the cultural and societal concerns underlying the development and promulgation of such laws.

Legal texts constitute an unparalleled – and often untapped – source of information for those studying the literature, languages and history of medieval and Viking Age Scandinavia. The Lexicon is a welcome contribution to the study of medieval Scandinavia on two counts: firstly, it makes accessible a wealth of vernacular historical documents for an English-speaking audience. Secondly, it presents legal terminologies that span the languages and geographies of medieval Scandinavia, drawing on twenty-five legal texts composed in Old Swedish, Old Icelandic, Old Norwegian, Old Danish, Old Gutnish and Old Faroese. By collating and juxtaposing legal terms, the Lexicon thus offers its readers a fascinating, comprehensive window into the legal milieu of medieval Scandinavia as a unified whole.
It is in this respect that A Lexicon of Medieval Nordic Law differs from the other major lexica that came before it: where relevant, it gathers closely related terms from multiple Nordic languages beneath single headwords within single entries. This approach illuminates the differences (and similarities) in usage of specific lexical items and legal concepts across geographic areas and through time.

This dictionary contains over 6000 Nordic headwords, and is laid out as a standard reference work. It is easily navigable, with a clear structure to each entry, providing English equivalents; textual references; phrases in which headwords frequently appear; cross-references to aid readers in locating synonyms or cognate terms within the lexicon; and references to published works. Roughly one quarter of the headwords supply semantic analysis and detailed information on the textual and historical contexts within which a term might appear, which help the reader to engage with the broader legal concepts underlying specific terms. The Lexicon is thus designed to provide its readers not only with succinct single definitions of Norse legal terms, but with a sense of the wider Scandinavian legal landscape and worldview within which these concepts were developed.

Escribir y publicar artículos científicos: un manual para no angloparlantes

Lövei, Gábor L. Writing and Publishing Scientific Papers: A Primer for the Non-English Speaker. Gábor L. Lövei, 2021

Texto completo

Gábor Lövei’s scientific communication course for students and scientists explores the intricacies involved in publishing primary scientific papers, and has been taught in more than twenty countries. Writing and Publishing Scientific Papers is the distillation of Lövei’s lecture notes and experience gathered over two decades; it is the coursebook many have been waiting for.

The book’s three main sections correspond with the three main stages of a paper’s journey from idea to print: planning, writing, and publishing. Within the book’s chapters, complex questions such as ‘How to write the introduction?’ or ‘How to submit a manuscript?’ are broken down into smaller, more manageable problems that are then discussed in a straightforward, conversational manner, providing an easy and enjoyable reading experience.
Writing and Publishing Scientific Papers stands out from its field by targeting scientists whose first language is not English. While also touching on matters of style and grammar, the book’s main goal is to advise on first principles of communication.

This book is an excellent resource for any student or scientist wishing to learn more about the scientific publishing process and scientific communication. It will be especially useful to those coming from outside the English-speaking world and looking for a comprehensive guide for publishing their work in English.