Archivos en la Categoría: Libros

Gabo tiene quien le escriba

 

EL BID HOMENAJEA A GARCÍA MÁRQUEZ CON EL LIBRO "GABO TIENE QUIEN LE ESCRIBA"

 

Gabo tiene quien le escriba. Banco Interamericano de Desarrollo, 2015

Texto completo

 

Este libro es un homenaje del Banco Interamericano de Desarrollo a la memoria de Gabriel García Márquez, especialmente a su esposa Mercedes Barcha, -incansable compañera de vida-, y a esa infinita lista de admiradores repartidos por todo el planeta. Una selección de textos, ideas, conceptos, comentarios e imágenes inspirados en este genio que supo, como pocos, mejorar las vidas de los latinoamericanos y de los habitantes de todo el mundo. Gabo tiene quien le escriba es un repaso a su origen y a la creatividad, a la metáfora global, al viejo-nuevo periodismo, al hombre público, a esa figura clásica convertida en fenómeno viral y por último, a ese Gabo universal, de todos, reflejado en páginas y páginas, por los cinco continentes. Citas de personajes relevantes y recortes de medios de prensa de distintas partes del mundo, acompañan las poderosas imágenes del gran fotógrafo de escritores Daniel Mordzinski, en este volumen que no es otra cosa que un viaje por la memoria de quien es uno de los más grandes personajes contemporáneos.

Filología Clásica Digital.

 

9783110599572

Berti, M. (2019). [e-Book] Digital Classical Philology. Munich, De Gruyter Saur, 2019

Texto completo

This book describes the state of the art of digital philology with a focus on ancient Greek and Latin. It addresses problems such as accessibility of information about Greek and Latin sources, data entry, collection and analysis of Classical texts and describes the fundamental role of libraries in building digital catalogs and developing machine-readable citation systems.

Lingüística combinatoria

9783110251708

Bozsahin, C. (2012). [e-Book] Combinatory Linguistics. Berlín, De Gruyter, 2012

Texto completo

The book examines to what extent the mediating relation between constituents and their semantics can arise from combinatory knowledge of words. It traces the roots of Combinatory Categorial Grammar, and uses the theory to promote a Humean question in linguistics and cognitive science: Why do we see limited constituency and dependency in natural languages, despite their diversity and potential infinity? A potential answer is that constituents and dependencies might have arisen from a single resource: adjacency. The combinatory formulation of adjacency constrains possible grammars.

Clasificación analógica en gramática formal

 

419ahth6kyl._ac_sy400_

Guzmán Naranjo, M. [e-Book] Analogical classification in formal grammar. Berlin, Knowledge Unlatched, 2019.

Texto completo

The organization of the lexicon, and especially the relations between groups of lexemes is a strongly debated topic in linguistics. Some authors have insisted on the lack of any structure of the lexicon. In this vein, Di Sciullo & Williams (1987: 3) claim that “[t]he lexicon is like a prison – it contains only the lawless, and the only thing that its inmates have in commonis lawlessness”. In the alternative view, the lexicon is assumed to have a rich structure that captures all regularities and partial regularities that exist between lexical entries.Two very different schools of linguistics have insisted on the organization of the lexicon.

Forma y formalismo en lingüística.

412ygknl2xl._sx352_bo1204203200_

McElvenny, J.  [e-Book] Form and formalism in linguistics. Berlín, Alemania, Knowledge Unlatched, Language Science Press, 2019

Texto completo

“Form” and “formalism” are a pair of highly productive and polysemous terms that occupy a central place in much linguistic scholarship. Diverse notions of “form” – embedded in biological, cognitive and aesthetic discourses – have been employed in accounts of language structure and relationship, while “formalism” harbours a family of senses referring to particular approaches to the study of language as well as representations of linguistic phenomena. This volume brings together a series of contributions from historians of science and philosophers of language that explore some of the key meanings and uses that these multifaceted terms and their derivatives have found in linguistics, and what these reveal about the mindset, temperament and daily practice of linguists, from the nineteenth century up to the present day.

Salud y discurso

 

bf51ead381ea3da53d8102577e72467f

Lima, Clóvis Ricardo Montenegro deSaúde e discurso., 2019 Habermas, discurso e organizações, 2 . Salute. [Book]

Texto completo

 

La publicación de estas colecciones pretende mostrar de modo organizados los resultados de 10 años de investigaciones para una teorización crítica de la información, a partir de la Teoría del Agir Comunicativo de Jürgen Habermas, investigando y discutiendo sus aplicaciones, principalmente en la administración de organizaciones complejas como institutos de investigación , universidades y hospitales. Se espera contribuir a la administración de las organizaciones, particularmente en lo que se refiere a la mejora de los procesos y la innovación. Este trabajo forma parte de las actividades desarrolladas como investigador del Instituto Brasileño de Información en Ciencia y Tecnología – IBICT a partir de abril de 2009.

Manual de Comunicación y Cooperación Intercultural

41tk2bk81pyl._sx332_bo1204203200_

 

Thomas, A., E.-U. Kinast, et al. [e-Book] Handbook of Intercultural Communication and Cooperation. Gotinga, Alemania, Vandenhoeck & Ruprecht, 2010.

Texto completo

 

The ability to communicate with people from diverse cultural backgrounds is becoming increasingly important. Many employers consider intercultural competence to be a key criterion for selecting qualified candidates. The authors discuss practical approaches for designing and conducting intercultural trainings, methodology, and evaluation procedures based on current research. They explore the intercultural factor within corporations particularly as it relates to human resource development, negotiating, dealing with conflict, and project management. Thoughts on developing an overall strategy for interculturality round off this handbook.

Multiculturalismo en la Commonwealth británica

 

9780520299320

 

Ashcroft, R. T. and M. Bevir. [e-Book] Multiculturalism in the British Commonwealth. Berkeley, University of California Press, 2019

Texto completo

Cultural diversity raises pressing issues for both political theory and practice. The remaking of the world since 1945 has led to increased demographic diversity within many states, and greater acknowledgment of its worth. “Multiculturalism” refers to the political, legal and philosophical strategies which emerged to accommodate this newfound social diversity, and the accompanying public debates. Each chapter explores particular state responses to cultural diversity, utilizing various disciplinary approaches but addressing common questions: What is “multiculturalism,” and why did it come about? What dilemmas has it posed for liberal-democratic governance? How have these been responded to in theory and practice, and are the different responses adequate? Are there alternative approaches to cultural diversity that have been overlooked? Issues covered include immigration, national minorities, indigenous peoples, nation-state building, liberal-democratic citizenship, constitutionalism, nationalism, group politics, political economy, secularism, globalization, decolonization, and the relationship between social theory and practice. The volume situates modern multiculturalism in its national, international and historical contexts, tracing the historical roots of present dilemmas to the intertwined legacies of imperialism and liberalism. It thereby shows that multiculturalism has implications which stretch beyond its current formulations in both public and academic discourse, casting doubt on basic assumptions behind modern liberal democracy, and even on the viability of the nation-state in its present form. The Editors’ overall conclusion is that reorganizing governance to be more polycentric in structure, and pluralist in orientation, would be a fruitful response to multiculturalism in both theory and practice.

La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información

c65d79a0090e825e3b288b13a00f5c28

Alcina Caudet y Silvia Gamero Pérez (eds.) La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información Castelló de la Plana : Publicacions de la Universitat Jaume, D.L. 2002

Texto completo

 

La evolución de la sociedad hacia un modelo cada vez mas globalizado y plurilingüe se ha convertida en un proceso irremisible. Si a esta le añadimos la creciente implantación de las nuevas tecnologías, que en la actualidad se han incorporada practicamente a todos los sectores de actividad humana, es innegable que estamos ya inmersos en lo que se ha dada en llamar la sociedad de la información.

En este contexto, la traducción cientifico-técnica juega un pape! muy destacada. No sólo  facilita el intercambio de información a escala internacional, si no que constituye uno de los pilares básicos del comercio mundial, en una economía dominada por las empresas transnacionales. Piénsese en el ingente volumen de textos generados por la traducción de documentos de uso industrial, de toda tipa de documentación que acompaña a los productos, de paginas web, de manuales de software y de textos técnicos publicitarios. Por otra parte, la demanda de diccionarios especializados, indispensables para el trabajo del traductor, implica la necesidad de crear mas recursos terminológicos, diseñar nuevas herramientas y explotar los datos mediante nuevas estrategias. Toda ella, unida al desarrollo de las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) supone un apoyo a la labor del traductor y del terminólogo pero, a su vez, exige de ellos nuevas competencias.

 

 

 

Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos

 

portada-protocolos-2

 

Mugüerza, Pablo. Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos. 2a. ed. Barcelona: Fundación Dr. Antonio Esteve, 2018

Texto completo

 

Las pruebas científicas de la eficacia y la inocuidad de los tratamientos –lo que en inglés se conoce por evidence– constituyen el bastión de la práctica médica actual y han  desplazado a la intuición, la mera observación, el empirismo y la experiencia personales como bases de la conducta clínica. En el caso de los tratamientos farmacológicos, estas pruebas se generan mediante estudios diseñados para reducir a un mínimo la influencia de la subjetividad y el azar en los resultados.

El inglés tiene primacía en los grandes laboratorios multinacionales, que producen toda su documentación en ese idioma. Sin embargo, por cuestiones de costo y conveniencia, estas empresas a menudo realizan ensayos clínicos en países donde no se habla inglés. Los involucrados no siempre entienden el inglés, o al menos no en la medida necesaria para asimilar cabalmente el contenido del documento. De esta manera, los países de habla española se enfrentan a la necesidad de traducir los protocolos antes de presentarlos a los comités revisores, en algunos casos en acatamiento de normativas nacionales.

Si a toda traducción cabe exigirle rigor, precisión y claridad, estos atributos cobran aún más relevancia tratándose del protocolo de un ensayo clínico. Un error de traducción en un protocolo puede acarrear consecuencias graves, y hasta poner en peligro la vida de las personas estudiadas. No es exagerado, por tanto, afirmar que en cierto sentido el traductor de un ensayo debería también regirse por una norma deontológica de los médicos: ante todo, no hacer daño.