Archivos en la Categoría: Noticias

Storytelling: La narración de historias personales en la era digital

Contar una historia, es quizás la tradición oral más primitiva y conocida de cualquier  cultura, ejemplifica el deseo de expresarse y transmitir una sensación de patrimonio. Contar historias en los tiempos modernos ha adquirido nuevos significados. Además de sus formas tradicionales de transmisión oral (cuentos populares, mitología, leyendas, fábulas, etc.), encontramos el “storytelling” como forma de transmitir los hechos históricos, la biografía de una persona, los comentarios políticos o la evolución de las normas culturales. En España existe una asociación dedicada a grabar y recoger estos relatos “Remora”. En Estados Unidos se recogen “storytellers” y se guardan en el museo Smithsonian para la transmisión y preservación de estos relatos para que sean conocidos por las próximas generaciones, también la MTV tiene un programa “MTV Storytellers” dedicado a las historias personales.

.

Las historias o narraciones se han compartido en todas las culturas como medio para entretener, educar, mantener la cultura o inculcar un sistema de valores morales. Los elementos esenciales en el acto de contar historias son: argumento, personajes y punto de vista narrativo. La narración de historias personales (en inglés storytelling) tienen que ver con la tradición oral, se trata del acto de transmitir relatos valiéndose del uso de palabras y/o imágenes, normalmente utilizando la improvisación y distintos adornos estilísticos.

.

.

A diferencia de un texto escrito, el cuento hablado tiene que ver con la improvisación y se adapata perfectamente a los nuevos formatos interactivos. De esta manera los participantes pueden experimentar la narración en las formas tradicionales a través de otros géneros, incluyendo la poesía, el canto, el humor y el teatro. La narración digital implica la combinación de narración con contenido digital para crear una película corta. Los recursos disponibles para incorporar en una historia digital son prácticamente ilimitadas. Las historias digitales pueden incluir películas interactivas con audio y efectos visuales o la presentación de diapositivas con narración o música. Algunos teóricos del aprendizaje creen que como técnica pedagógica, la narración se puede aplicar de manera efectiva a casi cualquier tema. La construcción de una narrativa y comunicarla requiere pensar cuidadosamente acerca de este tema y la perspectiva de la audiencia.

Uno de los proyectos pioneros de narrativa digital a gran escala fue el espacio patrocinado por la BBC Storytelling para capturar y compartir historias de todo el Reino Unido que reflejan diferentes historias y culturas locales. Una iniciativa similar fue la llevada a cabo por la emisora de radio pública de San Francisco KQED Digital Storytelling que solicita historias digitales de los estudiantes de secundaria sobre cómo viven en California, exponiéndolos a las herramientas y habilidades de la creación de una película mientras cuentan una historia personal convincente.

Carleton College patrocina enseñanzas sobre los usos educativos de los relatos digitales y ha desarrollado una matriz de valoración para ayudar a los profesores a evaluar los distintos aspectos de una historia digital. La universidad también ha aplicado técnicas de narración digital para presentar análisis críticos. Muchas instituciones, incluyendo Maricopa Community Colleges, ofrecen cursos de narrativa digital, y el Colegio de Comunicación, Información y Medios de Comunicación en la Universidad de Ball State ofrece una maestría en telecomunicaciones, con énfasis en la narrativa digital

La MTV tiene un programa “MTV VH1 Storytellers” presentado por Ed Sheeran dedicado a las historias personales donde se hacen entrevistas en las que se les pide a personas que cuenten como conocieron algunas de sus canciones tradicionales o los recuerdos de su vida. Todas las entrevistas hasta 2007 fueron transmitidas en vivo en su totalidad en el sitio web oficial de la cadena y alguna selección de las mejores entrevistas se han publicado en CD o DVD. En VH1 Storytellers actían importantes cantautores frente de una audiencia íntima y cuentan historias sobre sus vidas, sus letras y carreras. La serie se estrenó en 1996 con Ray Davies. Desde entonces, han participado en VH1 Storytellers algunos de los más grandes nombres de la música. David Bowie, Kanye West, Bruce Springsteen, Mary J. Blige, Taylor Swift, Pink, Alicia Keys, Cee Lo Green, Green Day, Elton John, Coldplay , Jay-Z, Pearl Jam, Kid Rock, Johnny Cash, Foo Fighters, John Mayer y Christina Aguilera.

.

.

Con la llegada del libro electrónico las publicación de historias personales se ha puesto aún más de relieve por la facilidad que conlleva poder editar estas hisorias en diferentes formatos. Así padres y abuelos que desean dejar un pequeño legado de su vida a sus descendientes escriben sus historias personales, que editar en sistemas de autopublicación que se han visto favorecidas e impulsadas con la llegada de la digitalización, incluso para aquellos que carecen de recursos narrativos para poder contar una historia existen empresas como Creative Storytellers a las que se envían cintas grabadas, fotografías y vídeos, junto con una entrevista sobre los aspectos más destacados de la vida de una persona para que ellos mismos elaboren un libro en edición bajo demanda (POD) con la historia personal de la familia. La empresa proporcionamos la edición completa y revisión como parte de sus soluciones llave en mano, asignando un editor personal para trabajar con el autor del manuscrito. El libro es revisado por al menos dos editores y correctores con diferentes experiencias. También la empresa asigna un diseñador gráfico para trabajar en estrecha colaboración con el autor en el diseño de la cubierta; así como en el diseño de las páginas interiores proporcionándole ayuda en la elección del tipo de letra, formato, la mejor colocación de imágenes, organizar apéndices, etc.

.

.

La la UNESCO tiene un programa llamado ”Ancrages Histoire mémoires patrimoine des migrations” sobre Patrimonio Inmaterial en el que inmigrantes marroquies en Francia cuentan sus historias personales. En la temporada pasada tuvimos un programa de radio PLANETA BIBLIOTECA dedicado al tema Patrimonio Inmaterial de la la Humanidad donde Zine El Abidine Lahrifri, uno de los responsables de este programa, nos explico como era el programa en que trabaja, que servicios ofrece, con que recursos cuenta , tareas que desarrollan, como recogen los testimonios inmateriales, y que aspectos tienen en cuenta y como contribuye este programa a los objetivos de la Unesco.

El proyecto OpenLIVES (Learning Insights from the Voices of Émigrés) se encargará de digitalizar y publicar materiales de todo tipo que documenten las experiencias de los emigrantes españoles, sobre todo por tierras francesas, alemanas e inglesas durante un período de tiempo que abarca las décadas de los 50, 60 y 70, y su posterior retorno a España; toda la información recogida será reutilizada en forma de recursos educativos en abierto. Estas fuentes primarias sobre el tema de la migración, obtenidas a través de investigaciones etnográficas son potencialmente relevantes para un amplio rango de disciplinas académicas como pueden ser: la Historia, la Ciencias Políticas, la Economía, la Sociología, etcétera, además de ser un tema recurrente y actual, de interés mundial. El proyecto demostrará que una serie de datos recopilados en una investigación con una finalidad específica pueden ser usados de muy distintas maneras en el mundo de las Humanidades y las Ciencias Sociales. Los materiales y los recursos de educación en abierto se darán a conocer en primera instancia utilizando Humbox, un repositorio digital y gratuito para la comunidad educativa formada por las Humanidades, financiado por JISC y desarrollado por la University of Southampton.

.

.

Tags: ,

Morning coffee Translation 2015/09/16

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción

La nueva sección de InfoTrad sobre las últimas noticias y post de los blogs de Traducción
.
20 linguistics blogs that I recommend following
http://allthingslinguistic.com/post/128804221240/20-linguistics-blogs-that-i-recommend-following

Why Things Get Lost in Translation
http://www.thelinguafile.com/2015/09/why-things-get-lost-in-translation.html#.VflIuNLtmko

Critical Factors to Improve Quality of E-learning Translations –
http://blog.commlabindia.com/elearning-translations/critical-factors-elearning-translation-quality

Developers – Make your game localization friendly: A few tips (Part 2)
http://www.gamasutra.com/blogs/MikeSouto/20150911/253410/Developers__Make_your_game_localization_friendly_A_few_tips_Part_2.php

Translation Startup Unbabel Unveils New Smartcheck Technology
http://techcrunch.com/2015/09/11/translation-startup-unbabel-unveils-new-smartcheck-technology/

What is Legal Translation?
http://www.k-international.com/blog/what-is-legal-translation/

Introducing Albus Silente: Harry Potter in translation
http://www.theguardian.com/childrens-books-site/2015/sep/11/harry-potter-in-translation-albus-silente-dumbledore

Morning coffee Translation 2015/09/10

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción

La nueva sección de InfoTrad sobre las últimas noticias y post de los blogs de Traducción
Algo más que la nota del traductor
The Marvel and Mastery of Translation
Harvard linguist points out the 58 most commonly misused words and phrases. http://www.businessinsider.com/harvard-steven-pinker-misused-words-2015-9
Umberto Eco. Experiences in Translation.
The Curse of the Freelance Translator: lack of self-esteem?

Morning coffee Translation 2015/08/25

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción

La nueva sección de InfoTrad sobre las últimas noticias y post de los blogs de Traducción

Morning coffee Translation 2015/07/22

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción

La nueva sección de InfoTrad sobre las últimas noticias y post de los blogs de Traducción

Foreign Language Requirements Lead to Multilingualism
http://languagemagazine.com/?p=124141

Top 10 Most Spoken Languages In The World, No African Language Made It
http://oquality.com/2015/07/top-10-most-spoken-languages-in-the-world-no-african-languages-made-it/

In A Language With Only 123 Words, Less Is More
http://mentalfloss.com/article/66403/language-only-123-words-less-more

Word for word: the translator’s temptations and the pleasure of sinning
http://scroll.in/article/742447/word-for-word-the-translators-temptations-and-the-pleasure-of-sinning

Selecting the Best E-learning Translator – 6 Aspects to Consider [Infographic]
http://blog.commlabindia.com/elearning-translations/how-to-select-elearning-translator-infographic

How to Translate E-learning Courses Effectively – Free eBook http://www.commlabindia.com/resources/ebook/translate-elearning-courses.php
Writers of the World: On Sergio Pitol and the Art of Translation
http://www.brazosbookstore.com/articles/features/writers-world-sergio-pitol-and-art-translation

Working as a translator in Italy is the best job I’ve ever had http://www.irishtimes.com/life-and-style/generation-emigration/working-as-a-translator-in-italy-is-the-best-job-i-ve-ever-had-1.2287470

Qualifications To Be A Successful Translator – Translator Qualifications
http://topeducationboard.com/qualifications-to-be-a-successful-translator-translator-qualifications/

Morning coffee Translation 2015/07/16

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción

La nueva sección de InfoTrad sobre las últimas noticias y post de los blogs de Traducción

6 Translator Resources Provided by Newspapers
http://translation-blog.trustedtranslations.com/6-translator-resources-provided-newspapers-2015-07-08.html

Manga Translator & Writer Anastasia Moreno Passes Away
http://www.animeherald.com/2015/07/14/manga-translator-writer-anastasia-moreno-passes-away/

The change to the Man Booker International prize is good news for translated fiction
http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/jul/08/man-booker-international-prize-translated-fiction

El arte de la traducción, según el escritor español Eduardo Lago http://www.telam.com.ar/notas/201507/112044-el-arte-de-la-traduccion-segun-el-escritor-espanol-eduardo-lago.html

Conoce 11 curiosas palabras que no tienen traducción en otros idiomas – Europa Press http://www.europapress.es/desconecta/curiosity/noticia-conoce-11-curiosas-palabras-no-tienen-traduccion-otros-idiomas-20150714121945.html

La Universidad Europea potencia su Agencia de Traducción Solidaria http://www.levante-emv.com/solidarios/2015/07/13/universidad-europea-potencia-agencia-traduccion/1289934.html

MyHeritage Lanza la Innovadora y Revolucionaria Tecnología “Traducción Mundial de Nombres” que Potenciará los Descubrimientos de Historia Familiar
http://www.estrategiasdeinversion.com/invertir-largo/noticias/myheritage-lanza-innovadora-revolucionaria-tecnologia-traduccion-281860#ixzz3g2qjSDm6

Morning coffee Translation 2015/06/22

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción

La nueva sección de InfoTrad sobre las últimas noticias y post de los blogs de Traducción

Pronunciation Errors that Changed Modern English. http://languagehat.com/pronunciation-errors-that-changed-modern-english/
Language Translation Tools for Ecommerce Sites
http://www.practicalecommerce.com/articles/89101-Language-Translation-Tools-for-Ecommerce-Sites
We found 53 dictionaries with English definitions that include the word transition
http://www.onelook.com/?q=transition
Bilingualism in Education in the United Sates
http://www.trainingzone.co.uk/blogs-post/bilingualism-education-united-sates/188918
Weekend Reader: ‘Spinglish: The Definitive Dictionary Of Deliberately Deceptive Language’
http://www.nationalmemo.com/weekend-reader-spinglish-the-definitive-dictionary-of-deliberately-deceptive-language/

Morning coffee Translation 2015/06/16

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción

La nueva sección de InfoTrad sobre las últimas noticias y post de los blogs de Traducción

Most popular languages of the world (infographic)
http://ebookfriendly.com/most-popular-languages-of-the-world-infographic/

The most beautiful words in the English language (pictures) http://ebookfriendly.com/most-beautiful-english-words-pictures/

Easy Language Translator v1.0 http://www.afterdawn.com/software/desktop/misc_desktop_tools/easy-language-translator.cfm

Why join a professional association for translators and interpreters?
http://foxdocs.biz/BetweenTranslations/professional-association-translators-interpreters/

Finding the right words: To write well, knowledge of other languages is crucial, says Felipe Fernández-Armesto https://www.timeshighereducation.co.uk/finding-the-right-words

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción 2015/06/15

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción

La nueva sección de InfoTrad sobre las últimas noticias y post de los blogs de Traducción

Spotlight on Literary Translator Zack Rogow http://intralingo.com/spotlight-on-literary-translator-zack-rogow/

Challenges in Translating Legal Documentation http://inboxtranslation.com/blog/challenges-translating-legal-documentation/

Translator’s block: tips to get your translation juices flowing again – http://intouch-translations.com/translators-block-tips-get-translation-juices-flowing/#sthash.TYJ9xsZP.dpuf

nergize Your Happy [Or: Why It’s Important for Literary Translators to Go Do Stuff] http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=14722

The legal translator as a practitioner http://legalspaintrans.com/legal-translation/the-legal-translator-as-a-practitioner/

Free Language Translator 3.4 http://filehippo.com/es/download_free_language_translator/

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción 2015/06/08

Morning Coffee Translation – Noticias sobre Traducción

La nueva sección de InfoTrad sobre las últimas noticias y post de los blogs de Traducción