Archivos por Etiqueta: Aprendizaje

2000 Most Common Spanish Words in Context: Get Fluent & Increase Your Spanish Vocabulary with 2000 Spanish Phrases

51ml5sbdzwl

2000 Most Common Spanish Words in Context: Get Fluent & Increase Your Spanish Vocabulary with 2000 Spanish Phrases

GRATIS en AMAZON

Have you been trying to learn Spanish and simply can’t find the way to expand your vocabulary? Do your teachers recommend you boring textbooks and complicated stories that you don’t really understand? Are you looking for a way to learn the language quicker without taking shortcuts? 2000 Most Common Spanish Words in Context: Get Fluent & Increase Your Spanish Vocabulary with 2000 Spanish Phrases

Anuncios

Aprendizaje del idioma inglés y tecnología: conferencias sobre lingüística aplicada en la era de la tecnología de la información y la comunicación.

1656673

Carol, A. C. (2003). [e-Book]  English Language Learning and Technology: Lectures on applied linguistics in the age of information and communication technology. John Benjamins Publishing Company Texto completo: https://www.doabooks.org/doab?func=fulltext&uiLanguage=en&rid=25143

 

This book explores implications for applied linguistics of recent developments in technologies used in second language teaching and assessment, language analysis, and language use. Focusing primarily on English language learning, the book identifies significant areas of interplay between technology and applied linguistics, and it explores current perspectives on perennial questions such as how theory and research on second language acquisition can help to inform technology-based language learning practices, how the multifaceted learning accomplished through technology can be evaluated, and how theoretical perspectives can offer insight on data obtained from research on interaction with and through technology. The book illustrates how the interplay between technology and applied linguistics can amplify and expand applied linguists’ understanding of fundamental issues in the field. Through discussion of computer-assisted approaches for investigating second language learning tasks and assessment, it illustrates how technology can be used as a tool for applied linguistics research.

Inglés. Serie para la enseñanza en el modelo 1 a 1

 

inglc3a9s-20serie20para20la20ensec3b1anza20en20el20modelo20120a201

Pablo, G. (coord). [e-Book]  Inglés 1. Serie para la enseñanza en el modelo 1 a 1, Buenos Aires: Ministerio de Educación de la Nación. 2011

Texto completo

Inglés 1

Inglés 2

 

El presente material ha sido diseñado con el objetivo de acompañar a los docentes de Inglés del nivel secundario en el tratamiento de los contenidos de aprendizaje de la materia en los diseños curriculares correspondientes, especialmente en el marco del programa Conectar Igualdad. Esta propuesta pedagógica incluye un eje programático: incorporar en forma cotidiana el uso de las netbooks de los estudiantes y del docente, del servidor de la escuela y de la conexión a Internet. La introducción del modelo 1:1 consiste en la distribución de equipos portátiles a estudiantes y a docentes en forma individual, de modo que cada uno adquiere un acceso personalizado, directo, ilimitado y ubicuo a la tecnología de la información, de manera simultánea, dando lugar a una vinculación entre sí y con  otras redes en un tiempo que excede el de la concurrencia escolar. En las clases de Lenguas Extranjeras, son especialmente relevantes: La colaboración en la construcción del conocimiento. La interacción con textos. El manejo de entornos comunicativos. Estos lineamientos son el marco general de los contenidos del programa en los cuales se incluyen los del presente material.

Traducción y aprendizaje de idiomas: el papel de la traducción en la enseñanza de idiomas en la Unión Europea

 

largepreview

Translation and language learning: The role of translation in the teaching of languages in the European Union. Studies on translation and multilingualism 1/2013. Luxembourg: Publications Office of the European Union, 2013

Texto completo

This study asks how translation, both written and spoken, can contribute to the learning of a foreign or second language (L2) in primary, secondary and higher education. It is based on questionnaire surveys that were responded to by a total of 963 experts and teachers; the qualitative research process further benefited from input by 101 contributors. The study includes case studies of the institutional and pedagogical relations between translation and the preferred language-learning methods in seven Member States (Croatia, Finland, France, Germany, Poland, Spain and the United Kingdom) andthree comparison countries (Australia, China and the United States). The general finding is that L2 teachers, in Europe and elsewhere, prefer ‘communicative’ teaching methodologies but often do not see that translating is a communicative act. In many cases translation is frowned upon in the L2 classroom, along with the use of L1 generally. If stakeholders believe that L1 should be excluded from the L2 classroom, in tune with ideals of ‘immersion’ and the teacher as a ‘native speaker’, then translation activities are automatically excluded as well. Translation nevertheless remains present as scaffolding to help learners initially, as a traditional means of checking on acquisition, and in learners’ ‘mental translation’ processes, when they internally relate L2 to L1 even when L1 is not used in class. The predominant ideologies of language learning can create a sense of guilt associated with the use of translation – it is something teachers and learners do, but they feel they should not be doing – and there may even be a sense of translation as a retrograde pedagogical activity, a remnant of the nineteenth-century grammar translation method

 Inglés Nativo: Método de Aprendizaje Rápido para Hablar Inglés Como un Nativo

 

51jwyw-l1nl

Vargas, J. (2017). [e-Book]  Inglés Nativo: Método de Aprendizaje Rápido para Hablar Inglés Como un Nativo, Amazon, Kindle Edition.

Texto completo previo registro en Amazon

Aqui

 

¿Quieres Aprender a Hablar Inglés Como un Nativo? Sigue Leyendo y Aprenderás Cómo Hablar Fluidamente..  Posiblemente has pasado años intentando aprender inglés. Has ido a clases, puede que algún curso online, has leído algún libro, has estudiado online, y aún así sigues sin poder hablar inglés y sonar como lo haría un hablante nativo. Si has estado peleando y te gustaría que tu habla sonara más natural, ¡este es tu libro!  Este libro te ayudará a sonar exactamente igual que un hablante nativo. Te enseñaré todo lo que necesitas saber, desde las mejores técnicas a las palabras más comunes y frases que se usan en inglés.

Tecnologías y segundas lenguas

50

Tecnologías y segundas lenguas

Vol. XXV, nº 50, 1º trimestre, 1 enero 2017

Coordinadores temáticos
Dr. M.Carmen Fonseca Mora – Universidad de Huelva – España
Dr. Kris Buyse – Universidad KU Leuven – Bélgica

El uso de las tecnologías educativas en el aprendizaje de una lengua extranjera ha ido evolucionando. El aprendizaje de idiomas modernos se basa, a grosso modo, en un proceso de interacción comunicativa que conduce al desarrollo de la competencia lingüística. Inicialmente, los programas de aprendizaje de lenguas asistido por ordenador supusieron la posibilidad de trabajo individual y autónomo del alumnado para reforzar lagunas y encontrar soluciones sobre la marcha (aprendizaje personalizado y aprendizaje adaptativo), especialmente para el desarrollo de las competencias escritas. Poco a poco las aplicaciones se han trasladado a la red, que permite ayudar a cualquier persona ampliar sus competencias informacionales capacitándolo para la búsqueda de contenidos en la red y en bases de datos. En el aprendizaje de idiomas, la omnipresencia de la(s) red(es) ha hecho que el aprendizaje en red se centre cada vez más en el aprendizaje colaborativo guiado por expertos: gracias a la evolución de la Web 2.0 a la Web 3.0 el uso de las TIC incide aún más en el aumento de la interacción y colaboración, más allá de las paredes del aula, con otros hablantes nativos o no. Un aspecto especialmente interesante para el aprendizaje de lenguas es la posibilidad de desarrollar proyectos de aprendizaje colaborativos que relacionen a aprendices de distintos contextos nacionales y lingüísticos (Internaciona – lización y colaboración en la enseñanza de idiomas por medio de la tecnología)

01 Aprendizaje de idiomas «sin costuras»: Aprendizaje de segundas lenguas y redes sociales
Seamless Language Learning: Second Language Learning with Social Media

Lung-Hsiang Wong, Nanyang (Singapur), Ching Sing-Chai, Nanyang (Singapur) & Guat Poh-Aw, Nanyang (Singapur).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-01

02 Subtítulos en lengua original: sus efectos en el espectador nativo y extranjero
Original Language Subtitles: Their Effects on the Native and Foreign Viewer

Jan-Louis Kruger, Sidney (Australia), Stephen Doherty, Sidney (Australia) & María T. Soto-Sanfiel, Barcelona (España).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-02

03 La enseñanza de lenguas extranjeras y el empleo de las TIC en las escuelas secundarias públicas
Teachers’ Use of ICTs in Public Language Education: Evidence from Second Language Secondary-school Classrooms

Jesús Izquierdo, Villahermosa-Tabasco (México), Verónica de-la-Cruz-Villegas, Villahermosa-Tabasco (México), Silvia-Patricia Aquino-Zúñiga, Villahermosa-Tabasco (México), María-del-Carmen Sandoval-Caraveo, Villahermosa-Tabasco (México) & Verónica García Martínez, Villahermosa-Tabasco (México).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-03

04 Mensajería instantánea móvil: Whatsapp y su potencial para desarrollar las destrezas orales
Mobile Instant Messaging: Whatsapp and its Potential to Develop Oral Skills

Alberto Andújar-Vaca, Almería (España) & Maria-Soledad Cruz-Martínez, Almería (España).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-04

05 La tablet para el aprendizaje de vocabulario en segundas lenguas: teclado, lápiz digital u opción múltiple
The tablet for Second Language Vocabulary Learning: Keyboard, Stylus or Multiple Choice

Stephanie Van Hove, Gante (Bélgica), Ellen Vanderhoven, Gante (Bélgica) & Frederik Cornillie, Lovaina (Bélgica).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-05

06 Pautas de consumo televisivo en adolescentes de la era digital: un estudio transcultural
Adolescents’ TV Viewing Patterns in the Digital Era: a Cross-cultural Study

Leire Ugalde, San Sebastián (España), Juan-Ignacio Martínez-de-Morentín, San Sebastián (España) & Concepción Medrano Samaniego, San Sebastián (España).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-06

07 Del prosumidor al prodiseñador: el consumo participativo de noticias
From Prosumer to Prodesigner: Participatory News Consumption

María-José Hernández-Serrano, Salamanca (España), Paula Renés-Arellano, Santander (España), Gary Graham, Leeds (Reino Unido) & Anita Greenhill, Manchester (Reino Unido).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-07

08 Ciberagresión entre adolescentes: prevalencia y diferencias de género
Cyberaggression among Adolescents: Prevalence and Gender Differences

David Álvarez-García, Oviedo (España), Alejandra Barreiro-Collazo, Oviedo (España) & José-Carlos Núñez, Oviedo (España).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-08

09 Ocio digital y ambiente familiar en estudiantes de Postobligatoria
Digital Leisure and Perceived Family Functioning in Youth of Upper Secondary Education

María-Ángeles Valdemoros-San-Emeterio, Logroño (España), Eva Sanz-Arazuri, Logroño (España) & Ana Ponce-de-León-Elizondo, Logroño (España).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-09

10 El impacto emocional de los medios tradicionales y los nuevos medios en acontecimientos sociales
The Emotional Impact of Traditional and New Media in Social Events

Minodora Salcudean, Sibiu (Rumania) & Raluca Muresan, Sibiu (Rumania).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-10

¿Cuáles son los idiomas más estudiados en el mundo?

1366_2000

Fig. 1. El idioma más popular estudiado en Duolingo en todos los países

Which countries study which languages, and what can we learn from it?
By @BozenaPajak on Thu 05 May 2016

Ver completo

 

Duolingo es una plataforma de aprendizaje de idiomas que es referencia en todos el mundo, actualmente estudian idiomas a través de esta aplicación basada en la gamificación 120 millones de usuarios en todo el mundo.Con Dualingo se pueden aprender 19 idioma, y se puede aprender Inglés de 21 idiomas diferentes. Para averiguar qué idiomas son los más populares en todo el mundo, se analizó la actividad diaria de los usuarios de Duolingo durante un período de tres meses. Los datos proceden de 194 países. La figura 1 muestra el idioma más popular estudiado en Duolingo en todos los países, y la Figura 2 muestra el segundo idioma más popular.

Lengua English French Spanish German Swedish Italian Turkish
Número de países 116 35 32 9 1 1 1

Millones de personas en todo el mundo están aprendiendo un idioma extranjero, pero ¿por qué algunos países  tienen preferencias por algún idioma determinado?. La lengua inglesa domina sobre el resto, pero se dan diferentes preferencias entre países. Si excluimos el Inglés, nos quedamos con sólo un grupo de países para los cuales el Inglés no es uno de los dos idiomas principales: los países escandinavos y los países de los Balcanes en Europa, Irán en Oriente Medio, Etiopía, en África, y Nepal , Bhután, Maldivas, Myanmar y en Asia. Para cada uno de estos países.

mpl_fig2_lang2

Fig. 2. Segundo idioma más popular

El inglés es el idioma más estudiado en el mundo, ¿Cual es el porcentaje de personas que aprende inglés?. según los datos del estudio se trata de uno de los dos idiomas principales en dos tercios de todos los países.El inglés atrae a más de la mitad de los usuarios en 94 países.

mpl_fig3_eng

Fig. 3. Porcentaje de usuarios de Duolingo que aprenden Inglés en cada país.

El francés y español están en estrecha competencia: El francés es uno de los dos idiomas principales en el 58% de todos los países, y en español en el 46% de los países. Sin embargo, en términos globales de usuarios, el español es estudiado por el 17% de todos los usuarios Duolingo, en comparación con el francés que sólo es estudiado por el 11%.

mpl_fig5_es

Fig. 4. Porcentaje de usuarios de Duolingo que aprenden español en cada país.

El inglés es el idioma más estudiado en 116 países. El Francés el segundo más estudiado con un alcance de 35 países, y en tercer lugar el español que es estudiado en 32 países, y el cuarto el Alemán en 9 países. Ver. Fig. 5

1366_20001

Fig. 5 Lenguajes más estudiados en Duolingo por países

Entre otros datos el estudio deja algunas curiosidades al descubierto, como el hecho de que el Sueco es el idioma más estudiado en Suecia debido a la emigración, y que el inglés, que es lengua oficial en la India sea también el idioma extranjero más estudiado.

Dic-Dic: aplicación móvil para el aprendizaje de idiomas y lecto-escritura en niños

 

 

apps-para-nic3b1os-dic-dic-decharcoencharco

Dic-Dic

iOS

Dic-Dic es un aplicación-juego móvil para IPad que facilita el aprendizaje de la lecto-escritura en nños. la aplicación permite conocer las letras, deletrear, relacionar sonidos con grafías, y empezar a escribir. Pero también puede utilizarse para que los mayores aprendan otros idiomas, permitiendo incluso escoger el nivel de dificultad y otras preferencias personales. Hay que decir que la aplicación es muy intuitiva y bien diseñada con un diseño atractivo y cuidado.

mzl-hkylnvgx-480x480-75

Guiding Principles for Dual Language Education

Howard, E. R., J. Sugarman, et al.. [e-Book] Guiding Principles for Dual Language Education, Center for Applied Linguistics, 2007.

Texto completo

The following document is designed to be used by dual language programs as a tool for planning, self-reflection, and growth. The guiding principles described here are based in large part on the Dual Language Program Standards developed by Dual Language Education of New Mexico (www.dlenm.org). In this document, the term dual language refers to any program that provides literacy and content instruction to all students through two languages and that promotes bilingualism and biliteracy, grade-level academic achievement, and multicultural competence for all students. The student population in such a program can vary, resulting in models such as these: Developmental bilingual programs, where all students are native speakers of the partner language, such as Spanish Two-way immersion programs, where approximately half of the students are native speakers of the partner language and approximately half of the students are native speakers of English Foreign language immersion programs, where all of the students are native speakers of English, though some may be heritage language learners However, it is important to note that foreign language immersion educators and researchers were not involved in the development of the principles. Thus, while the principles are likely to apply in general to all three program types, the applicability to foreign language immersion programs has not yet been fully explored.

Global Scale of English Learning Objectives for Academic English

Global Scale of English Learning Objectives for Academic English London: Pearson, 2015

Descargar

Creating the new GSE Learning Objectives has been a truly collaborative endeavour involving thousands of teachers from over 50 countries. These teachers rated the new learning objectives – placing them on the GSE and CEFR to create a shared view of what it means to be at a level in English. As a result, teachers and learners worldwide now have a clear and precise definition of what learners can be expected to do at a particular level across each of the four skills.

The research project to create and level learning objectives for different groups of learners – Adults, Young Learners, learners of Professional and Academic English – is ongoing. We would love to hear from experienced teachers who are interested in getting involved. It only takes a couple of hours a month to rate the difficulty level of new learning objectives!