Archivos por Etiqueta: Comunicación intercultural

Manual de Comunicación y Cooperación Intercultural

41tk2bk81pyl._sx332_bo1204203200_

 

Thomas, A., E.-U. Kinast, et al. [e-Book] Handbook of Intercultural Communication and Cooperation. Gotinga, Alemania, Vandenhoeck & Ruprecht, 2010.

Texto completo

 

The ability to communicate with people from diverse cultural backgrounds is becoming increasingly important. Many employers consider intercultural competence to be a key criterion for selecting qualified candidates. The authors discuss practical approaches for designing and conducting intercultural trainings, methodology, and evaluation procedures based on current research. They explore the intercultural factor within corporations particularly as it relates to human resource development, negotiating, dealing with conflict, and project management. Thoughts on developing an overall strategy for interculturality round off this handbook.

Comunicación intertextual intercultural bilingüe. Reflexiones desde y para la práctica de la interculturalización del área de Comunicación en la Educación Primaria

 

comunicacionintertextual

Quintasi Quillas ;  José Washington ; Cáceres Taype, Érica. «Comunicación intertextual intercultural bilingüe. Reflexiones desde y para la práctica de la interculturalización del área de Comunicación en la Educación Primaria» Tarea, Asociación de Publicaciones Educativas, 2017

Texto completo

 

Expone la experiencia de un grupo de maestros de escuelas rurales que forman el colectivo de maestros EIB denominado Chiqaq Ñan que busca visibilizar una forma innovadora de concretizar la interculturalidad en el área de comunicación desde una perspectiva intertextual. El documento se organiza en tres partes. La primera de ellas se refiere a las características del entorno de la experiencia. La segunda aborda el análisis del área de Comunicación desde la propuesta oficial estatal. La tercera parte presenta la propuesta comunicativa intercultural, en ella se hace referencia a las reflexiones del equipo de docentes, las condiciones para una comunicación intertextual, los aprendizajes esperados y los propósitos de una comunicación intertextual y finalmente se plantea algunas sugerencias para el desarrollo de este tipo de comunicación.

Ciberpragmática: Comunicación a través de Internet en contexto

pbns_213_hb

Cyberpragmatics : Internet-mediated Communication In Context. Amsterdan, John Benjamins Publishing Company, 2011

Texto completo

 

Cyberpragmatics is an analysis of Internet-mediated communication from the perspective of cognitive pragmatics. It addresses a whole range of interactions that can be found on the Net: the web page, chat rooms, instant messaging, social networking sites, 3D virtual worlds, blogs, videoconference, e-mail, Twitter, etc. Of special interest is the role of intentions and the quality of interpretations when these Internet-mediated interactions take place, which is often affected by the textual properties of the medium. The book also analyses the pragmatic implications of transferring offline discourses (e.g. printed paper, advertisements) to the screen-framed space of the Net. And although the main framework is cognitive pragmatics, the book also draws from other theories and models in order to build up a better picture of what really happens when people communicate on the Net.

Comunicación, cultura y lenguaje

 

comunicacao_cultura_e_linguagem-capa-otimizada

Simis, A., A. F. Brunelli, et al. (2014). [e-Book]  Comunicação, cultura e linguagem. Texto completo: http://books.scielo.org/id/2h3ksSimis, A., A. F. Brunelli, et al. (2014). [e-Book]  Comunicação, cultura e linguagem, 2014.

Texto completo

PDF

ePub

«Os artigos apresentados neste volume da coleção “Desafios Contemporâneos” têm como objetivo refletir sobre os problemas atuais que marcam o diálogo com o campo acadêmico e científico da Comunicação. Os 18 artigos reunidos aqui contemplam a área de Comunicação e envolvem diferentes linhas de pesquisa. A iniciativa teve como fim expor não apenas as discussões gerais sobre o campo, mas também a experiência singular e atuante dos pesquisadores da Unesp dedicados ao estudo da Comunicação. Três eixos nortearam a organização dos artigos. O primeiro, “Múltiplas formas de linguagem e produção de sentido”, reúne textos que investigam o campo da produção, da circulação e do funcionamento e das estruturas da linguagem nas diversas mídias e nas suas tipologias textuais. “Políticas e estratégias da Comunicação” trata dos processos e fluxos de comunicação no mundo atual e sua relação com a política na sociedade. Já o terceiro eixo, “Relações socioculturais e suas manifestações na esfera da indústria cultural e das mídias digitais”, analisa as dimensões dos processos, da difusão e da recepção dos produtos midiáticos em sua relação sociocultural. Entre os temas abordados estão a comparação entre as linguagens jornalística e publicitária, a censura judicial à liberdade de imprensa, o desafio teórico-metodológico na aplicação da antropologia interpretativa ao campo da comunicação, conjunturas e desafios da educação superior em comunicação no Brasil, a focalização da vida operária no cinema de Leon Hirszman pelo filme Eles não usam black-tie, entre outros.»

Mediaciones Interculturales entre Francia y Suecia

 

mediations-interculturelles-entre-la-france-et-la-suede-trajectoires-et-circulations-de-1945-a-nos-jours

 

Cedergren, M. and S. Briens. [e-Book] Médiations interculturelles entre la France et la Suède: Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours, Stockholm University Press, 2015

Texto completo

History of literature, Sociology of literature, Translations studies, Cultural transfers, Imagology, History of literary reception<p>»Ce livre porte sur les relations culturelles entre la France et la Suède de 1945 à nos jours. Il réunit les articles présentés à l’occasion de la conférence internationale, « Frankrike-Sverige – Tur och retur », qui a eu lieu à Stockholm en janvier 2014, organisée par l’Université Paris-Sorbonne et l’Université de Stockholm. Ces vingt-deux articles tracent ensemble une histoire croisée des médiations matérielles et immatérielles, dynamiques et complexes, ayant permis la construction des identités culturelles dans trois domaines principaux : les représentations et l’imaginaire ; la médiation et les vecteurs de transmission ; la traduction, la réception et la circulation des oeuvres.Denna bok behandlar kulturella relationer mellan Frankrike och Sverige från 1945 till våra dagar. De olika artiklarna bygger på den forskning som presenterades på den internationella konferensen ”Frankrike-Sverige – Tur och retur” i Stockholm i januari 2014. Konferensen organiserades av Sorbonne-universitetet i Paris och Stockholms universitet. De tjugotvå bidragen ger tillsammans en bild av de komplexa och rörliga samband och kontaktpunkter som genom historien uppstått mellan de båda länderna. Tre huvudsakliga fält har identifierats där kulturella identiteter skapats över nationsgränserna: representationer och föreställningsvärldar; mediering och förmedling; översättning, mottagande och cirkulering av verk.»

Construyendo puentes entre diferencias culturales

Wittenkamp, C. (2014). [e-Book] Building Bridges across Cultural Differences: Why don’t I follow your norms?, bookboom, 2014.

Texto completo

Have you ever been in the company of people from another country and wondered “Why to they do that?” – “that” being anything from the way they greet each other to public policies we find highly exotic? “Building Bridges across Cultural Differences” looks at foundations for these differences because in all human relationships, if we can find a satisfying answer to these “Whys”, we are much more likely to connect with people who at first glance seemed somewhat unpredictable. Exploring values, history, and the ways societies are organized, the book touches on themes where people from very different backgrounds often disconnect. To make it easier to gain trust in people who don’t behave the way we are used to, the book goes deeper into differences in communication patterns. Even when you speak the same language it doesn’t mean that you hear the same things or that you focus on the same issues.