Tag Archives: Interculturalidad

Estudios literarios transculturales: política, teoría y análisis literario

small_transcultural_literary_studies_politics_theory_and_literary_analysis

Bernd, F. [e-Book] Transcultural Literary Studies: Politics, Theory, and Literary Analysis, MDPI, 2017

Texto completo

Witnessing the rise of nationalism, nativism, and xenophobia in many countries, theories of transculturalism arose, in part, out of the concern that multi- and intercultural identity models have not set themselves sufficiently apart from their own culturalist baggage, thus leaving their doors open to strong nationalistic and ethnocentric orientations. But how can we—how can literature—imagine transcultural communities? This volume attempts to examine whether transculturalism—with its questioning of the dominance of group identity and its return to the individual as a privileged site for cultural multiplicity—can offer guideposts for conceptualizing ‘individual’ diversity without underplaying the role of class, religion, and community. Several contributions to the volume view some of the ‘cosmopolitan’ genealogies of transculturalism cautiously, such as elitist individualism and utopianism, teleologically structured conceptualizations of humanism, and an indiscriminating belief in the ascendency of human universals. Nevertheless, highlighting particular understandings of transculturalism in interpretations of significant literary texts from the Middle Ages to the 21st century amounts, once again and by no small measure, to a political decision—one that historically has often been prompted by a search for commonalities as a basis for the design of universal human rights, international law, transnational structures, and global education.

The Transcultural Critic: Sabahattin Ali and Beyond.

transcultural4b

Ozil, S., M. Hofmann, et al. (2017). [e-Book] The Transcultural Critic: Sabahattin Ali and Beyond. Texto completo: http://www.doabooks.org/doab?func=fulltext&uiLanguage=en&rid=21390

The central theme of this volume is the work of Sabahattin Ali, the Turkish author and translator from German into Turkish who achieved posthumous success with his novel Kürk Mantolu Madonna (The Madonna in the Fur Coat). Our contributors analyze this novel, which takes place largely in Germany, and several other texts by Ali in the context of world literature, (cultural) translation, and intertextuality. Their articles go far beyond the intercultural love affair that has typically dominated the discussion of Madonna. Other articles consider Zafer Şenocak’s essay collection Deutschsein and transcultural learning through picture books. An interview with Selim Özdoğan rounds out the issue.<p>Im Mittelpunkt dieses Bandes steht das Werk des türkischen Autors und Übersetzers aus dem Deutschen Sabahattin Ali, der mit seinem Roman Kürk Mantolu Madonna (Die Madonna im Pelzmantel) zu posthumem Ruhm gelangte. Der Roman, der zum Großteil in Deutschland spielt, und andere seiner Werke werden unter Aspekten der Weltliteratur, (kultureller) Übersetzung und Intertextualität diskutiert. Damit reicht der Fokus weit über die bislang im Vordergrund stehende interkulturelle Liebesgeschichte in der Madonna hinaus. Weitere Beiträge beschäftigen sich mit Zafer Şenocaks Essaysammlung Deutschsein und dem transkulturellen Lernen mit Bilderbüchern. Ein Interview mit Selim Özdoğan rundet diese Ausgabe ab.

Mediaciones Interculturales entre Francia y Suecia

 

mediations-interculturelles-entre-la-france-et-la-suede-trajectoires-et-circulations-de-1945-a-nos-jours

 

Cedergren, M. and S. Briens. [e-Book] Médiations interculturelles entre la France et la Suède: Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours, Stockholm University Press, 2015

Texto completo

History of literature, Sociology of literature, Translations studies, Cultural transfers, Imagology, History of literary reception<p>”Ce livre porte sur les relations culturelles entre la France et la Suède de 1945 à nos jours. Il réunit les articles présentés à l’occasion de la conférence internationale, « Frankrike-Sverige – Tur och retur », qui a eu lieu à Stockholm en janvier 2014, organisée par l’Université Paris-Sorbonne et l’Université de Stockholm. Ces vingt-deux articles tracent ensemble une histoire croisée des médiations matérielles et immatérielles, dynamiques et complexes, ayant permis la construction des identités culturelles dans trois domaines principaux : les représentations et l’imaginaire ; la médiation et les vecteurs de transmission ; la traduction, la réception et la circulation des oeuvres.Denna bok behandlar kulturella relationer mellan Frankrike och Sverige från 1945 till våra dagar. De olika artiklarna bygger på den forskning som presenterades på den internationella konferensen ”Frankrike-Sverige – Tur och retur” i Stockholm i januari 2014. Konferensen organiserades av Sorbonne-universitetet i Paris och Stockholms universitet. De tjugotvå bidragen ger tillsammans en bild av de komplexa och rörliga samband och kontaktpunkter som genom historien uppstått mellan de båda länderna. Tre huvudsakliga fält har identifierats där kulturella identiteter skapats över nationsgränserna: representationer och föreställningsvärldar; mediering och förmedling; översättning, mottagande och cirkulering av verk.”

Estudios Culturales: Génesis, objetos, traducciones.

002857668

Cervulle, M., J. Lindgaard, et al.  [e-Book] Cultural Studies : Genèse, objets, traductions. Paris, Éditions de la Bibliothèque publique d’information, 2014.

Texto completo

ePub

PDF

Né en Angleterre dans les années soixante, le courant de recherche des Cultural Studies invite à questionner la notion de culture dans toutes ses dimensions. Attentives aux cultures populaires, aux « subculturesé » et à la réception des médias de masse, résolument transdisciplinaires, les Cultural Studies ont ouvert de multiples champs d’étude : genre, génération, fans, queer, postcolonialisme… Quel que soit leur objet, elles s’attachent à mettre en évidence les enjeux de pouvoir dont la culture est porteuse. Lors de ce colloque, les interventions et débats de chercheurs français et anglais ont montré en quoi les Cultural Studies permettent d’appréhender les identités multiculturelles de nos sociétés contemporaines.

La diversidad cultural de la literatura alemana, la lengua y los medios de comunicación

Schweiger, I. and H. Casper-Hehne (2009). [e-Book] Kulturelle Vielfalt deutscher Literatur, Sprache und Medien. Göttingen, Universitätsverlag Göttingen. Texto completo: http://www.doabooks.org/doab?func=fulltext&rid=13122

This book is a documentation of the alumni summer school„Kulturelle Vielfalt deutscher Literatur, Sprache und Medien“. The collected articles explain the discussion about education in multi-cultural societies in providing an insight into intercultural didactics and intercultur in different texts and media.

Cultura contemporanea, identidad y sociabilidad: perspectivas en el cuerpo, los medios de comunicación y las nuevas tecnologías

Castro, Ana Lúcia De. [e-Book] Cultura contemporânea, identidades e sociabilidades: olhares sobre corpo, mídia e novas tecnologias, Editora UNESP, 2012.

Texto completo:

PDF

ePub

Este libro reúne la reflexión sobre la identidad en la cultura contemporánea, hecha por los investigadores que participaron en el Seminario: “La cultura contemporánea, el cuerpo y las nuevas tecnologías: diálogos alrededor de identidades”. El objetivo general de las ideas presentadas aquí es analizar las innovaciones tecnológicas y su impacto en la vida diaria – en particular en la renovación y reinvención de las formas de sociabilidad y de la construcción de la identidad como clave de la cultura contemporánea. La cultura apoya l contexto para la construcción de la identidad, la incorporación de los recursos tecnológicos que ofrece el mercado de la estética, como las prótesis, implantes, las intervenciones y los tratamientos basados en láser, ha modificado su estado y los límites entre naturaleza y cultura revisando los nuevos parámetros y planteando nuevos retos para la reflexión socio-antropológica. Este libro pretende contribuir a este debate, para agregar un poco de chispa en el enorme esfuerzo que se necesita para repensar las dicotomías conceptuales clásicas que marcan la reflexión de las humanidades sobre los cambios experimentados en la vida social en la modernidad del siglo XXI.

Identidad cultural

Publicado en Enero 26, 2015 por julio

Norquay, Glenda and Gerry Smyth (2002). [e-Book] Across the margins: Cultural identity. Manchester, Manchester University Press

Texto completo

“Al otro lado de los márgenes” ofrece un análisis comparativo, teóricamente informado de la formación de la identidad cultura. En su concepción general y en las contribuciones específicas (incluyendo un ensayo introductorio), esta colección demuestra los beneficios de trabajar en todas las disciplinas de historia, geografía, literatura y estudios culturales, sino que también presenta nuevas configuraciones de las formas culturales que hasta ahora estaban asociadas a literaturas específicamente nacionales y subliteraturas nacionales. Los ensayos se centran en Gran Bretaña, Irlanda estableciendo estudios culturales comparativos, aborda cuestiones generales planteadas por la interfaz entre el lenguaje, el género, la sexualidad y el origen étnico en relación con las identidades marginales, pero también incluye aquellas basadas en el género -específicamente sobre estudios de casos en la poesía contemporánea, ficción, drama, música popular y el arte. Se reconoce la importancia de los problemas específicos que surgen en diferentes lugares geográficos, sino que también fomenta un movimiento más allá de las formaciones tradicionales de las culturas nacionales. En respuesta a los recientes desarrollos constitucionales en Gran Bretaña e Irlanda, explora sus implicaciones tanto para las negociaciones culturales de la marginalidad y de paradigmas críticos establecidos. Por tanto, es de interés para los estudiantes de pregrado, postgrados y académicos que trabajan en las áreas de literatura comparada.

Across the margins: Cultural identity

Norquay, Glenda and Gerry Smyth (2002). [e-Book] Across the margins: Cultural identity. Manchester, Manchester University Press

Texto completo

Across the margins offers a comparative, theoretically informed analysis of the cultural formation of the Atlantic Archipelago. In its overall conception and in specific contributions (including an introductory essay), this collection demonstrates the benefits of working across the disciplines of history, geography, literature and cultural studies, but also presents new configurations of cultural forms hitherto associated with specifically national and sub-national literatures. The essays, from both established and new scholars working in the fields of British, Irish and comparative cultural studies, addresses broad questions raised by the interface between language, gender, sexuality and ethnicity in relation to marginal identities, but also includes specific genre-based case studies on contemporary poetry, fiction, drama, popular music and art. This format recognises the importance of specific concerns which emerge from different geographical locations, but also encourages movement beyond traditional formations of national cultures. Responding to recent constitutional developments in Great Britain and Ireland, it explores their implications both for the cultural negotiations of marginality and for established critical paradigms. It is therefore of interest to undergraduates, postgraduates and academics working in the areas of comparative literature, postcolonial theory, Irish, Scottish and Welsh studies, and British political/cultural studies.

Construyendo puentes entre diferencias culturales

Wittenkamp, C. (2014). [e-Book] Building Bridges across Cultural Differences: Why don’t I follow your norms?, bookboom, 2014.

Texto completo

Have you ever been in the company of people from another country and wondered “Why to they do that?” – “that” being anything from the way they greet each other to public policies we find highly exotic? “Building Bridges across Cultural Differences” looks at foundations for these differences because in all human relationships, if we can find a satisfying answer to these “Whys”, we are much more likely to connect with people who at first glance seemed somewhat unpredictable. Exploring values, history, and the ways societies are organized, the book touches on themes where people from very different backgrounds often disconnect. To make it easier to gain trust in people who don’t behave the way we are used to, the book goes deeper into differences in communication patterns. Even when you speak the same language it doesn’t mean that you hear the same things or that you focus on the same issues.

Monográfico: Interculturalidad y Traducción

.

Descargar monográfico

(154 artículos)

 .

La traducción intercultural implica no sólo trasladar un texto de una lengua fuente a una lengua meta, sino también transferir los aspectos culturales que se hallan codificados en la lengua de partida. Esos aspectos culturales no sólo se hallan presenten en los lexemas sino también en la estructura sintáctica de la lengua.

 .