Archivos por Etiqueta: Marketing

Entrevista a Filip Šanca, manager de marketing en Memsource

Entrevista a Filip Šanca, manager de marketing en Memsource

ESCUCHAR EL PROGRAMA

Ir a descargar

¡Bienvenidos/as a Don de lenguas

Esta semana hemos tenido la oportunidad de charlar con Filip Šanca, manager de marketing en la empresa Memsource. Es graduado y máster en Estudios de Europa del Sudeste, y ha trabajado como traductor freelance y como publicista. Dirige un equipo cuyo objetivo es fomentar el partnership development para que empresas de todo el mundo puedan usar de manera efectiva los servicios de traducción asistida que Memsource ofrece. Hemos contado, además, con la colaboración de Jesús Torres del Rey, Doctor por la Universidad de Salamanca y Profesor Titular en la Facultad de Traducción y Documentación de esta misma institución, donde imparte las asignaturas de Gestión terminológica y de proyectos, Localización y Postedición. 

En los últimos 10 años, las herramientas de traducción asistida por ordenador han evolucionado a un ritmo vertiginoso. Hoy disponemos de sistemas de gestión de contenidos que integran estas herramientas de traducción con el resto de las posibilidades que ofrece la nube y, por si esto fuera poco, la traducción automática basada en inteligencia artificial ha comenzado a implementarse con gran eficiencia. Por esto, hoy hemos querido sumergirnos en el mundo de las tecnologías aplicadas a la traducción. ¿Te interesa este tema? ¡Pues sigue leyendo y no dejes de escuchar la entrevista! Memsource es una empresa que contribuye a hacer más eficiente el trabajo de traducción que se desarrolla dentro de miles de compañías de todo el globo. En 2019 fue considerada la plataforma de gestión de proyectos de traducción más fiable por CSA Research y trabaja con más de 500 lenguas, más de 50 tipos de archivos y más de 30 motores de traducción. Su software permite que los clientes produzcan traducciones de mayor calidad al mismo tiempo que, gracias a su patentada y puntera tecnología de inteligencia artificial, contribuye a la reducción de costes. La empresa tiene oficinas en Europa, los EEUU y Japón, y cuenta con un equipo formado por más de 120 trabajadores. 

El software de Memsource ha supuesto una revolución para los proveedores de servicios lingüísticos; por eso, le hemos preguntado a Filip por el secreto que está detrás del éxito cosechado por la compañía y por las implicaciones que tiene tanto para los traductores freelance como para las empresas de traducción que gestionan un volumen grande de trabajo. Igualmente, junto con nuestro invitado hemos reflexionado sobre la importancia de implementar asignaturas y programas en los planes de estudios que fortalezcan los conocimientos de los estudiantes en lo relativo a las herramientas de traducción asistida. De hecho, según lo que nos ha contado nuestro invitado, la realidad es que las empresas y los clientes esperan que los traductores profesionales manejen sin problema alguno este tipo de software. 

Por otro lado, no hemos querido dejar escapar la oportunidad de preguntarle a Filip por el futuro de Memsource en relación con Phrase (un sistema de localización y de gestión de traducción por software) y por la relación de la traducción asistida con los textos con una gran infraestructura terminológica. Aunque la terminología contribuye sin duda a que la herramienta proporcione los mejores resultados posibles, Filip nos ha contado que la tecnología avanza rápido y que los textos «no vistos» por la máquina le plantean cada vez menos problemas. Sabemos lo que os estáis preguntando. ¿Y, entonces, qué ocurre con las memorias de traducción y las bases de datos? ¿Cómo se integran estos recursos en el software de Memsource? Pero no os preocupéis. Filip nos ha dado las respuestas que buscáis. 

Os recomendamos encarecidamente que escuchéis esta entrevista con Filip Šanca. ¿Qué ocurre con los videojuegos o con Amazon? ¿Pueden traducirse estos textos con Memsource? Estas y muchas más preguntas, respondidas por nuestro invitado y a un solo clic. 

¡No os olvidéis de seguirnos en TwitterInstagram Facebook! Nos escuchamos la semana que viene. 

Entrevista realizada por Jesús Torres del Rey, Manuel de la Cruz y Martín Azcárate. 

Glosario de Comunicación Estratégica Fundéu

Primer glosario de comunicación estratégica en español. Barcelona, 2018

Texto completo

El Primer Glosario de la Comunicación Estratégica es un documento que tiene como objetivo aportar alternativas en español a los más de 350 anglicismos que usamos a diario en el mundo del marketing y la publicidad.

Entrevista a Lola Guindal sobre la interpretación simultánea remota

Traducción, Interpretación y Formación | Lapiedrarosetta

Entrevista a Lola Guindal

ESCUCHAR EL PROGRAMA

Ir a descargar

Empezamos el nuevo año 2021 con una entrevista a Lola Guindal, asesora lingüística desde 2010 para la traducción de documentos, la interpretación presencial y en videoconferencia, y la formación de perfiles clave dentro de la empresa. Lola, que también imparte clases de Interpretación en la Universidad Pontificia de Comillas, nos ha dado las claves de la interpretación simultánea remota a través de Zoom, un modelo que, en el contexto de la pandemia, se ha extendido a un ritmo vertiginoso. 

Con el distanciamiento social recomendado por las autoridades sanitarias, no son pocos los servicios que se han digitalizado en los últimos meses. Lola nos ha explicado que uno de sus objetivos es que la interpretación simultánea remota se extienda a las reuniones internacionales celebradas en línea que antes no se interpretaban. Este servicio, nos ha comentado, facilita sin duda la comprensión mutua y les ahorra a los participantes tener que desempolvar sus nociones de inglés. Además, la plataforma Zoom en concreto ofrece ciertas ventajas tanto para el profesional de la interpretación como para el cliente. Para saber más sobre el tema, podéis visitar el blog de su sitio web

También hemos podido preguntarle por otros aspectos relacionados con la profesión: las tarifas, los niveles de estrés, la marca personal… Todos esos asuntos que, como sabemos, han cambiado ligeramente a raíz de la pandemia: un intérprete que trabaje de forma remota tendrá, seguramente, que realizar una inversión mayor en el equipamiento, aunque se ahorrará los gastos de desplazamiento. 

Como podéis ver, la de esta semana es una entrevista muy enriquecedora porque nos da pistas sobre lo que se cuece actualmente en el mercado de la interpretación. Al comienzo de la entrevista podréis escuchar un fragmento de un vídeo del canal de Youtube de Lola Guindal. ¡No os perdáis el programa! ¡Nos escuchamos la semana que viene! 

Entrevista realizada por Manuel de la Cruz, Miguel Prieto Cabeza, Rosa Weber, Juan de la Puente y Martín Azcárate. https://www.ivoox.com/player_ej_63883739_4_1.html?c1=ff6600By MCR en enero 13, 2021

Glosario Digital: Diccionario de términos de Marketing Digital

 

Glosario Digital

Glosario de Marketing Digital

http://ow.ly/fWIs303k85i

El mundo online evoluciona de forma continua, por lo que es importante mantenerse informado y actualizado sobre los términos que se emplean en el entorno digital.

A través de esta guía básica, ordenada alfabéticamente, se muestran conceptos usados normalmente en el marketing online y sus significados, a la cual se irán sumando nuevas palabras según vayan apareciendo en el entorno digital.

Diccionario  de términos de Marketing Digital

En este listado de los términos digitales más utilizados en el sector de marketing online se incluyen significados y ejemplos. Esta es nuestra contribución para ayudar tanto a profesionales como a recién llegados a este sector a encontrar en esta herramienta explicaciones para la gran variedad de términos que utilizamos habitualmente en nuestro trabajo.

Diccionario de Marketing y Medios

diccionario-0bdc8

En estricto sentido se trata de un vocabulario más que de un diccionario, que reúne el conjunto de vocablos que se usan en el terreno del marketing, de los medios y de la publicidad. Casi 6.000 entradas ordenadas alfabéticamente según el idioma inglés, seguidas cada una de su versión en español y luego en alemán.

Fue una iniciativa de EMRO, el grupo que reúne a las Organizaciones de Investigación de Medios Europeas, que publicó primero el Inglés / Alemán, a la que enseguida se adhirió AIMC que preparó la versión española y editó el volumen en 1999.

Glosario de términos de publicidad y marketing digital.

 

23851102524_8177aed295_n_d

 

Glosario de términos de publicidad y marketing digital. [e-Book]  Madrid, IAB, 2012.

Texto completo

Sistema de publicidad contextual online propiedad de Google. … El marketing de afiliación está especializado en la obtención de resultados. Engloba todas.

Diccionario de Email Marketing

Diccionario de Email Marketing – Alvaro Campuzano Campos

Descarga previo registro

Los portales ofrecen cuentas de email gratuitas y los ISP ya incluyen varias casillas con su cuenta de conexión a la red. Ya no solo el padre, tiene su cuenta, sino que madre, hijos, primitos, y hasta las mascotas están conociendo el símbolo arroba.

Como resultado de esta cruzada pro email la mayoría de la población económicamente activa va a tener su casilla de correo y va a estar lista para recibir – entre otras cosas- anuncios publicitarios.

Los marketers se deleitan ante tanta audiencia calificada pero aun son pocos los que saben utilizar esta herramienta. De ahí nuestra iniciativa de dedicar una sección completa a un tema tan estratégico a través del Portal del Email Marketing y la realización de este ebook.