Archivos por Etiqueta: Segunda lengua

El español en Berlín: Actitudes hacia una lengua global como lengua extranjera local

Krämer, P. [e-Book] Spanisch in Berlin : Einstellungen zu einer globalen Sprache als lokale Fremdsprache, De Gruyter, 2020.

Texto completo

Welche Motivationen stehen hinter dem Wunsch, Spanisch zu lernen? Welche Einstellungen verbinden Lernende mit der Sprache? Das Buch zeigt die Ergebnisse einer Reihe von Befragungsstudien mit Lernenden in Berlin an Hochschulen und Beschäftigten im Tourismus. Auf Grundlage des Konzepts ‘Language Making’ wird gezeigt, wie sie dazu beitragen, eine Vorstellung des Spanischen zu formen und die globale Sprache damit als lokale Fremdsprache zu verorten.

Cómo los individuos adquieren una lengua adicional: interpretación de los datos de aprendizaje de lenguas

Leclercq P, Gudmestad A, Edmonds A, editors. Interpreting language-learning datanull [Internet]. Language Science Press; 2020.

Texto completo

This book provides a forum for methodological discussions emanating from researchers engaged in studying how individuals acquire an additional language. Whereas publications in the field of second language acquisition generally report on empirical studies with relatively little space dedicated to questions of method, the current book gave authors the opportunity to more fully develop a discussion piece around a methodological issue in connection with the interpretation of language-learning data. The result is a set of seven thought-provoking contributions from researchers with diverse interests. Three main topics are addressed in these chapters: the role of native-speaker norms in second-language analyses, the impact of epistemological stance on experimental design and/or data interpretation, and the challenges of transcription and annotation of language-learning data, with a focus on data ambiguity. Authors expand on these crucial issues, reflect on best practices, and provide in many instances concrete examples of the impact they have on data interpretation.

Comprender el “mal inglés”…: una introducción a las actitudes e ideologías del lenguaje

Making Sense of

Peterson, Elizabeth. Making Sense of “Bad English”: An Introduction to Language Attitudes and Ideologies. London: Taylor & Francis,

Texto completo

Why is it that some ways of using English are considered “good” and others are considered “bad”? Why are certain forms of language termed elegant, eloquent or refined, whereas others are deemed uneducated, coarse, or inappropriate? Making Sense of “Bad English” is an accessible introduction to attitudes and ideologies towards the use of English in different settings around the world. Outlining how perceptions about what constitutes “good” and “bad” English have been shaped, this book shows how these principles are based on social factors rather than linguistic issues and highlights some of the real-life consequences of these perceptions.

Table of Contents


List of illustrations; Acknowledgements; Rationale for this book; Terminology used in this book; Introduction to Part 1: Making sense of “Bad English”; Chapter 1. English speakers in outer-circle and expanding-circle settings; Chapter 2: Where does “Good English” come from, and what does it have to do with Santa Claus?; Chapter 3. “Bad” English in inner-circle settings; Chapter 4. How “Bad English” works against us: linguistic discrimination in the USA; Chapter 5: Why does “Bad English” still exist?; Introduction to Part 2; Chapter 6: Acquisition of English as a mother tongue; Chapter 7: African American English; Chapter 8. Competing explanations for linguistic features in the outer circle; Chapter 9: English as a lingua franca; Summary of Part 2 ;Chapter 10. Conclusions; Bibliography; Index.


Tune in. Mejorar las habilidades orales con la estimulación para el aprendizaje de una lengua extranjera

 

72a55c8e50d929f0dd0b885719cf2027

Bennett, M., Á. Capitán Soriano, et al. (2020). [e-Book] Tune in. Improving oral skills with auditory stimulation A2 to B1.: Teacher’s Book, Universitat Politècnica de València, 2020.

Texto Completo Libro

Student’s Book

Libro  1    2 

Teacher’s Book

Libro  1    2 

 

La Serie Tune in es resultado de un proyecto de investigación para el aprendizaje de una lengua extranjera donde se conjuga la estimulación y la formación lingüística con un enfoque novedoso, ya que ambos se complementan obteniendo un aprendizaje más eficaz, con énfasis en las destrezas de comprensión y expresión oral. Se presenta pues un modelo didáctico diferente, donde las unidades didácticas se desarrollan a partir de la introducción de sonidos que van adquiriendo contenido a medida que avanza la sesión. Este libro forma parte de los materiales utilizados en un curso impartido por el Centro de Lenguas de la Universitat Politècnica de València de modo que los audios que en él se incluyen, deben ser escuchados a través de un oído electrónico,mediante unos auriculares especiales : Forbrain. Usando Forbrain 15 minutos al día mejorarás el timbre,el ritmo la pronunciación y la musicalidad de la voz en el aprendizaje de un idioma no nativo”- código de compra Forbrain 2A0400850. compra on line

El mejor libro de frases en francés para viajar por Francia

 

510ehapcbkl

French Phrase Book: The Ultimate French Phrase Book for Traveling in France Including Over 1000 Phrases for Accommodations, Eating, Traveling, Shopping, and More Kindle Edition. Language Learning University  (Author)

Over 1000 Phenomenal French Phrases for Accommodations, Eating, Traveling, Shopping, and More — A Definitive Guide to Keep Close at Hand While Traveling in France

Enseñar español en la actualidad: contribuciones didácticas

 

115270_coverl

Aznar Juan, María Luisa; Gamazo Carretero, Elena. Enseñar español en la actualidad: contribuciones didácticas. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 2016

Texto completo

En este trabajo se estudian los principales factores que intervienen en el proceso de aprendizaje de la pronunciación del español como lengua extranjera y se proporcionan a los profesores diversas estrategias que permiten incidir sobre las pronunciaciones inadecuadas de los alumnos y acercarlas a las realizaciones de los hablantes nativos.

 

Contenidos:

La pronunciación de los sonidos de una lengua extranjera: el caso del español
Poch Olivé, Dolors 15-39

Las unidades léxicas y la enseñanza del léxico a extranjeros
Higueras García, Marta. 41-62

El componente intercultural en la enseñanza de español: el caso de los luso hablantes
Fidalgo Enríquez, Francisco José. 64-78

El aprendizaje del español como lengua extranjera desde una perspectiva afectiva
Rabadán Zurita, Mercedes. 80-112

Criterios para el análisis, la valoración y la elaboración de materiales didácticos de español como lengua extranjera/segunda lengua para niños y jóvenes
Blanco Canales, Ana 114-148

Nuevas perspectivas sobre la compresión auditiva en el aula de E/LE
Martín Peris, Ernesto 150-171

La buena cocina de la expresión escrita: ¿cómo conseguir que los alumnos preparen buenos platos? Buyse, Kris

Promoviendo el éxito educativo de los niños y jóvenes que aprenden inglés

dbasse_181745

 

Promoting the Educational Success of Children and Youth Learning English: Promising Futures. [e-Book]  Washington DC, National Academies of Sciences, Engineering.

Texto completo

Enlace alternativo

Educating dual language learners (DLLs) and English learners (ELs) effectively is a national challenge with consequences both for individuals and for American society. Despite their linguistic, cognitive, and social potential, many ELs—who account for more than 9 percent of enrollment in grades K-12 in U.S. schools—are struggling to meet the requirements for academic success, and their prospects for success in postsecondary education and in the workforce are jeopardized as a result.

 

 

La tablet para el aprendizaje de vocabulario en segundas lenguas: teclado, lápiz digital u opción múltiple

13668130-nino-mira-hacia-el-equipo-tablet-pc-ninos-con-la-tableta-aisladas-sobre-fondo-blanco

Van-Hove, S., E. Vanderhoven, et al. “La tablet para el aprendizaje de vocabulario en segundas lenguas: teclado, lápiz digital u opción múltiple.” Comunicar vol. 25, n. (2017). pp. 53-63. http://www.revistacomunicar.com/index.php?contenido=detalles&numero=50&articulo=50-2017-05

Las tecnologías móviles están aumentando su presencia en las aulas. Mientras estas tecnologías ofrecen oportunidades para facilitar el aprendizaje, entre ellas la adquisición de una segunda lengua (L2), su potencial sigue sin aprovecharse plenamente. Aunque las aplicaciones de las tablets permiten la escritura y tareas similares a las que pueden hacerse en papel, siguen ofreciendo mayoritariamente ejercicios de selección múltiple o de relleno de huecos. Este cambio en medio y modalidad de práctica podría significar un impacto en el aprendizaje de una segunda lengua. Basada en la perspectiva de la cognición incorporada, nuestra hipótesis predice que el hecho de escribir se traduce en un mejor proceso de memorización y una mejor ortografía frente a la mecanografía o al uso de ejercicios de opción múltiple. Esta hipótesis ha sido comprobada en un estudio cuasi-experimental basado en el aula: alumnos (N=282) que practicaron vocabulario de francés a través de tres modalidades de práctica: ejercicios de opción múltiple, escritura con un teclado y escritura a mano alzada. Aunque se haya encontrado que las tres modalidades de práctica apoyaron al proceso de aprendizaje, los resultados demostraron que los alumnos que practicaron el vocabulario escribiendo con lápiz o con la tablet obtuvieron puntuaciones más altas en ortografía y dominio de signos diacríticos comparados con los alumnos que realizaron ejercicios de selección múltiple. Pasar más tiempo aprendiendo vocabulario a un nivel más alto de procesamiento conduce a una mayor adquisición de vocabulario.

2000 Most Common Spanish Words in Context: Get Fluent & Increase Your Spanish Vocabulary with 2000 Spanish Phrases

51ml5sbdzwl

2000 Most Common Spanish Words in Context: Get Fluent & Increase Your Spanish Vocabulary with 2000 Spanish Phrases

GRATIS en AMAZON

Have you been trying to learn Spanish and simply can’t find the way to expand your vocabulary? Do your teachers recommend you boring textbooks and complicated stories that you don’t really understand? Are you looking for a way to learn the language quicker without taking shortcuts? 2000 Most Common Spanish Words in Context: Get Fluent & Increase Your Spanish Vocabulary with 2000 Spanish Phrases

Aprender Portugués

 

portugues-serie-para-la-ensenanza-en-el-modelo-1-a-1-freelibros-org

Correa, G. E. and M. A. Rodríguez [e-Book] Portugués. Serie para la enseñanza en el modelo 1 a 1. Buenos Aires, Educar, 2012

Texto completo:

PDF

ePub

 

 

Los cuadernillos de la Serie para la enseñanza en el modelo 1 a 1 les presentan a los docentes un conjunto de reflexiones, sugerencias y secuencias didácticas para trabajar los contenidos curriculares de las diferentes áreas. Como es habitual en este tipo de materiales, se trata de propuestas que podrán implementarse con las adecuaciones que cada contexto requiera y con actividades que los docentes podrán diseñar para el aula 1 a 1 a partir de los programas, los dispositivos y las aplicaciones disponibles tanto en las netbooks como en el portal educ.ar.

En el caso de las lenguas extranjeras, de acuerdo con el enfoque que se viene construyendo en el área y subyace a los Núcleos de Aprendizajes Prioritarios, la enseñanza de las diferentes lenguas, integrada al conjunto de saberes que circulan en la escuela, apunta a la educación lingüística –en el acceso a la cultura letrada, la reflexión sobre las lenguas y el lenguaje y el reconocimiento y la valoración de la diversidad– y a los procesos de construcción de la identidad sociocultural de los adolescentes y jóvenes de nuestro país. Desde esta perspectiva, las sugerencias para el aula 1 a 1 de francés, italiano y portugués de esta Serie presentan secuencias didácticas relacionadas con saberes lingüísticos, metalingüísticos e interculturales a través de espacios para la oralidad, la lectura o la escritura, instancias para la comprensión de funcionamientos lingüísticos específicos y para la percepción de semejanzas, diferencias u otras relaciones entre estas lenguas y el español y propuestas que orientan hacia un diálogo intercultural entre las culturas ajenas y las propias.