Archivos por Etiqueta: Traducción científica

La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información

c65d79a0090e825e3b288b13a00f5c28

Alcina Caudet y Silvia Gamero Pérez (eds.) La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información Castelló de la Plana : Publicacions de la Universitat Jaume, D.L. 2002

Texto completo

 

La evolución de la sociedad hacia un modelo cada vez mas globalizado y plurilingüe se ha convertida en un proceso irremisible. Si a esta le añadimos la creciente implantación de las nuevas tecnologías, que en la actualidad se han incorporada practicamente a todos los sectores de actividad humana, es innegable que estamos ya inmersos en lo que se ha dada en llamar la sociedad de la información.

En este contexto, la traducción cientifico-técnica juega un pape! muy destacada. No sólo  facilita el intercambio de información a escala internacional, si no que constituye uno de los pilares básicos del comercio mundial, en una economía dominada por las empresas transnacionales. Piénsese en el ingente volumen de textos generados por la traducción de documentos de uso industrial, de toda tipa de documentación que acompaña a los productos, de paginas web, de manuales de software y de textos técnicos publicitarios. Por otra parte, la demanda de diccionarios especializados, indispensables para el trabajo del traductor, implica la necesidad de crear mas recursos terminológicos, diseñar nuevas herramientas y explotar los datos mediante nuevas estrategias. Toda ella, unida al desarrollo de las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) supone un apoyo a la labor del traductor y del terminólogo pero, a su vez, exige de ellos nuevas competencias.

 

 

 

La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información

 

amparo

Alcina Caudet, A. and S. Gamero Pérez (2002). [e-Book] La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información, Castellón: Publicacions de la Universitat Jaume I, 2002.

Texto completo

La evolución de la sociedad hacia un modelo cada vez mas globalizado y plurilingüe se ha convertida en un proceso irremisible. Si a esta le añadimos la creciente implantación de las nuevas tecnologías, que en la actualidad se han incorporada practicamente a todos los sectores de actividad humana, es innegable que estamos ya inmersos en lo que se ha dada en llamar la sociedad de la información. En este contexto, la traducción cientifico-técnica juega un pape! muy destacada. No sólo facilita el intercambio de información a escala internacional, que constituye uno de los pilares basicos del comercio mundial, en una economía dominada por las empresas transnacionales. Piénsese en el ingente volumen de textos generados por la traducción de documentos de uso industrial, de toda tipa de documentación que acompaña a los productos, de paginas web, de manuales de software y de textos técnicos publicitarios. Por otra parte, la demanda de diccionarios especializados, indispensables para el trabajo del traductor, implica la necesidad de crear mas recursos terminológicos, diseñar nuevas herramientas y explotar los datos mediante nuevas estrategias. Toda ella, unida al desarrollo de las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) supone un apoyo a la labor del traductor y del terminólogo pe ro, a su vez, exige de ellos nuevas competencias. El libra que el lector tiene entre sus manos surgió a partir de la idea de reunir en un mismo va lumen a algunas voces representativas de aquellos ámbitos implicados en este proceso que esta convirtiendo a la traducción cientifico-técnica y a la terminología en factores clave de la sociedad de la información y que, al mismo tiempo, esta transformando el modo en que traductores y terminólogos llevan a cabo su trabajo. Así, hemos invitada a participar a traductores profesionales; docentes que imparten clases de traducción, interpretación y terminología; especialistas en herramientas de ayuda a la traducción; y directores de proyectos de investigación. Con ella se pretende dar a conocer múltiples puntos de vista, a la vez que fomentar el debat e crítica y el contraste de ideas, con aportaciones no sólo del mundo académico, también de los ámbitos profesional y empresarial.

El lenguaje científico y la lectura comprensiva en el área de ciencias

bliztamar2gr

Amado Moya, J. [e-Book] El lenguaje científico y la lectura comprensiva en el área de ciencias. Navarra, Gobierno de Navarra, 2003.

Texto completo

En la primera parte se trata sobre la comprensión lectora y sobre cómo mejorar la lectura comprensiva. En la segunda parte se proponen ejemplos sobre la estructura de la unidad didáctica o lección, los apartados, los párrafos y las oraciones.

Directrices de EASE para los autores y traductores de artículos científicos

european-association-of-science-editors

EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles. The European Association of Science Editors (EASE), .2015

Ver completo (todos idiomas)

Spanish (December 2015)

La Asociación Europea de Editores Científicos (EASE) es una comunidad internacional de personas y asociaciones de diversos orígenes, tradiciones lingüísticas y experiencia profesional en comunicación de la ciencia y la edición.

Para hacer que la comunicación científica internacional sea más eficiente, los artículos de los trabajos de investigación y demás publicaciones científicas deben ser COMPLETAS, CONCISAS Y CLARAS. El fin de estas directrices generalizadas es ayudar a autores, traductores y editores a lograr ese objetivo

 

Guía de escritura: cómo escribir ensayos y trabajos de investigación

Publicado en Septiembre 3, 2015 por julio

White, R. C. A. (2009). [e-Book]  Writing Guide 1: Writing an Assessed Essay. Leicester, The University of Leicester, School of Law

Texto completo:

White, R. C. A. (2009). [e-Book]  Writing Guide 2: Writing a Research Paper. Leicester, The University of Leicester, School of Law.

Texto completo

La primera guía está escrita para estudiantes universitarios que escriben ensayos de prácticas durante su formación académica de grado y pregrado, aunque gran parte de lo que dice es igualmente relevante para la redacción de ensayos que no cuentan para una evaluación formal.

La segunda guía está escrita para los estudiantes que  preparan tesis y para postgraduados que escriben artículos de investigación en sus módulos de enseñanza e investigación. Su orientación es relevante para los estudiantes de ambos programas en el campus y para aprendizaje a distancia. Hay otra guía que la acompañante titulada Writing an Assessed Essay, que está diseñada para que los estudiantes aprendan a escribir ensayos evaluados en sus módulos, y la redacción de ensayos de práctica. Aunque esta guía puede ser de gran ayuda para estudiantes de doctorado, no ha sido escrita con tales estudiantes avanzados.

Tags: , , ,

Manual de estilo para la redacción de textos científicos y profesionales

Fuentes Arderiu, X., Antoja Ribó, et al. [e-Book] Manual de estilo para la redacción de textos científicos y profesionales – Barcelona, Universitaria de Bellvitge, 2003.

Texto completo

La lengua escrita está regida por reglas gramaticales, tanto sintácticas como ortográficas.No obstante, además de las reglas oficiales que establecen las academias, existe un conjunto de posibilidades de uso del lenguaje y de sus signos que pueden ser establecidos por quien escribe, ya sea una persona a título individual o un colectivo, definiendo así un estilo propio de redacción. El establecimiento de estas reglas propias es especialmente útil cuando se publican textos que han sido escritos por diversas personas y, a pesar de ello, la editorial o el director de la edición quieren mantener una cierta homogeneidad estilística para facilitar la comprensión a los lectores o por razones corporativas. Este MANUAL DE ESTILO contiene una propuesta de estilo de redacción para toda clase de textos profesionales que se producen en el ámbito de las ciencias de laboratorio clínico: documentos internos del laboratorio, como, por ejemplo, el manual del usuario o toda la documentación del sistema cualitológico, y documentos de difusión externa, como los artículos, cartas al director, etc., que se publican en las revistas científicas y en los libros científicos, tanto de texto como de consulta

Guía para realizar, escribir y publicar artículos de investigación

José Luis Caivano (1995 ). [e-Book] Guía para realizar, escribir y publicar artículos de investigación – Buenos Aires, Universidad de Buenos Aires, 1996.

Texto completo

La investigación científica no está restringida a las ciencias naturales o a las ciencias exactas. Puede hablarse de investigación científica también en artes, humanidades, política, sociología, etc. Incluso un tema de actualidad puede recibir un tratamiento científico. La cientificidad no está en el tema en sí, sino en el tratamiento del mismo.

Manual de Redacción de Artículos Científicos

Vílchez Román, C. M. and A. A. Vara Horna . [e-Book]  Manual de Redacción de Artículos Científicos. Lima, Universidad San Martín de Porres, 2009.

Texto completo

Este es un manual práctico, sencillo, directo y está integrado con material multimedia y una metodología de trabajo colaborativo vía virtual. El manual está organizado en 11 sesiones de aprendizaje, y es una obra complementaria del Manual de Investigación Empresarial Aplicada (Vara, 2008), que con éxito se viene usando en la Facultad para promover las competencias técnicas de investigación en los estudiantes de pre y postgrado. En cada sesión de este manual, se presentan ejemplos de demostración, así como autoevaluaciones y trabajos prácticos. Cada sesión tiene un video-clase demostrativo que sintetiza los aspectos clave. También se presenta un foro de discusión para opinar, absolver dudas y discutir con los colegas. Las autoevaluaciones se pueden realizar en línea, y los trabajos prácticos deben ser enviados al tutor responsable para su revisión y retroalimentación.

Escribir y publicar un artículo científico original

Ferriols Lisart, Rafael  and Francisco  Ferriols Lisart  [e-Book]  Escribir y publicar un artículo científico original. Madrid, Ediciones Mayo, 2005

Descargar

La actividad científica debe concluir con la comunicación y difusión de los resultados obtenidos al resto de la comunidad científica. La publicación constituye, en este sentido, el producto final de la investigación y la revista científica el instrumento empleado para la transferencia de información entre los productores y los usuarios. Las razones que motivan al autor a escribir un artículo científico pueden ser tanto de índole profesional (difusión del conocimiento, labor docente o requisito de una investigación) como personal (reconocimiento y estímulo individual). 1. Preciso, sin ambigüedades, que exprese exactamente lo que se quiere comunicar. Esta característica implica una elección adecuada de las palabras y de los términos a emplear. 2. Claro. El texto se debe leer y entender fácilmente. Un lenguaje excesivamente complejo puede dificultar la compresión del artículo. Antes de empezar a escribir el texto debemos saber para qué se escribe, qué información queremos transmitir y a quién va dirigido. 3. Conciso. Es recomendable utilizar el menor número de palabras posibles y centrarse en la información relevante que se quiere comunicar. Muchas revistas limitan el número de palabras que debe incluir un artículo original.

Manual de Redacción Científica: Comprender y Producir Textos Escritos para Investigar.

Cadena, S. and E. Narváez (2009). [e-Book]  Manual de Redacción Científica: Comprender y Producir Textos Escritos para Investigar. Cali, Valle del Cauca, Colombia, Universiadad Autónoma de Occidente, 2009.

Texto completo

Consideramos que la investigación es un fenómeno complejo que implica distintos momentos y exige diversidad de competencias para quienes se involucran en ella; si bien son útiles las técnicas, la investigación no se reduce a ellas y demanda todo el potencial analítico, sintético y creativo por parte del investigador. En especial, la investigación está relacionada con procesos de comprensión y composición de textos escritos de modo transversal. Es probable que pensemos que tales demandas son más evidentes en la fase inicial, en la que se planea el proyecto, y en la última fase en la que se elabora el informe final; sin embargo, en la mayoría de los casos, la investigación exige un proceso de divulgación que también pasa por la escritura, como es el caso de la elaboración de ponencias, artículos para revistas científicas y, por supuesto, la publicación de un libro completo. Dado el contexto anterior, un investigador (o grupos de ellos) requiere(n) el desarrollo de competencias de comprensión y composición de textos escritos para hacerse consciente(s) sobre el modo en que “funcionan” los textos escritos que circulan para ser leídos, y sobre el proceso que se debe desarrollar para producirlos durante el proceso investigativo en sus diferentes fases