Archivos por Etiqueta: Web 2.0

Casi medio millón de accesos a los Blogs de la Biblioteca TRDC de la USAL

24463124956_38ee42d130_b_d

Los Blogs Universo Abierto (Documentación) y InfoTRA (Traducción) recibieron un total de 442691

Es decir recibimos una media diaria de 1216 visitas al dia contando vacaciones y festivos

una media de 1216 visitas al día

Durante 2015 el BLOG Universo Abierto recibió un total de 368.499 visitas

24462797366_ff9f761e14_o_d

(Sin contar los acceso del mes de diciembre que tuvimos un problema con el alojamiento web)

Descargar analítica UA 2015

El Blog de Traducción InfoTRA recibió 75.192 visitas

24463265346_0d9e36de21_b_d

Queremos agradecer a nuestros usuarios la buena acogida de nuestros productos, lo que nos impulsa y anima a seguir trabajando en esta línea y a mejorar en todo lo posible. muchas gracias por vuestra fidelidad!!!

Julio Alonso Arévalo (coordinador)

Herramientas para el trabajo colaborativo.

 Herramientas para el trabajo colaborativo. [e-Book]. Valladolid, Junta de Castilla y León, 2012

Descargar

En la actualidad, Internet está dejando de ser un sitio donde se consulta información o se intercambian mensajes, para pasar a ser un espacio abierto en el que todos podemos ser partícipes. Esto es lo que ha venido a denominarse Web 2.0 o Web Social. Vinculado a la filosofía de la Web 2.0 surgen las llamadas herramientas 2.0, soluciones tecnológicas que nos van a permitir pasar de ser un mero receptor de información para pasar a ser partícipe de esa información, bien creándola, compartiéndola o mejorándola a través de redes de colaboración.
Esta nueva capacidad de participación es la que nos va a permitir, mediante el uso de la tecnología, facilitar el trabajo colaborativo dentro nuestra empresa, aspecto fundamental a la hora de mejorar nuestra competitividad, así como la optimización de nuestros recursos.

Términos de uso frecuente en la Web Social. Glosario

Ferrada Cubillos, M. (2013). [e-Book]  Términos de uso frecuente en la Web Social. Glosario, Santiago de Chile: Universidad Tecnológica Metropolitana, Departamento de Gestión de la Información, 2013

Descargar

Glosario que comprende definiciones de términos y acrónimos de uso frecuente en la web social, relacionados con la información y su acceso, actividades y funciones realizadas en los centros de documentación y bibliotecas, así como el  quehacer profesional de bibliotecarios y otros profesionales de la información. Se incluye bibliografía y recursos web disponibles en la red social.

Glosario de términos y expresiones de Internet y la Web 2.0

Glosario de términos y expresiones de Internet y la Web 2.0
Instituto técnico Hotelero, 2010

Descargar

En 15 años la Web ha crecido y ha pasado de ser un grupo de herramientas de trabajo para los científicos  a convertirse en un espacio global de información con más de mil millones de usuarios. Al que se incorporan nuevos términos de manera casi constante.

El cubrimiento mediático de la Web 2.0 se concentra en los servicios o aplicaciones comunes de esta, tales como los Blogs, el compartir video (video sharing), las redes sociales (socialnetworking) y el “podcasting”; una Web con una interconexión social mucho mayor en la que las personas pueden realizar contribuciones en la misma medida en la que consumen información y utilizan servicios. Este glosario servirá para aclarar algunos de todos estos términos.

Descargate la Wikipedia en 10 GB

 

 

La Fundación Wikimedia apunta que se trata de un archivo OpenZIM, un formato específicicamente diseñado para para estos contenidos que se puede leer a través del programa Kiwixdisponible para Windows, Mac y Linux.

Wikipedia ha puesto a disposición de sus usuarios un archivo de 10 GB [Descargar aquí] que contiene toda las entradas publicadas hasta la fecha, y que recoge toda la información que aparece en la enciclopedia on-line. Se trata de un archivo OpenZIM que se puede descargar a través de Torrent, que permite tener acceso inmediato a todo el conocimiento de Wikipedia y que solo ocupa 9,7 GB. En este archivo podemos encontrar todas las entradas de la Wikipedia publicados hasta el momento, en inglés o español.

Fuentes 2.0 – 2a. ed. rev. y aumentada

 

Las Nuevas fuentes de información: información y búsqueda documental en el contexto de la web 2.0

[] 

 
Cordón García, José Antonio; Alonso Arévalo, Julio ; Gómez Díaz, Raquel ; López Lucas, Jesús
“Las Nuevas fuentes de información: información y búsqueda documental en el contexto de la web 2.0   2a. ed. revisada y aumentada. Madrid: Pirámide, 2012. 448 p.

Ver en Pirámide

Ya está disponible la segunda edición del Libro “Las Nuevas fuentes de información: información y búsqueda documental en el contexto de la web 2.0.”

Prologo de Ernest Abadal. Es una 2ª edición actualizada y ampliada con un capítulo nuevo sobre SOFTWARE LIBRE EN BIBLIOTECAS

 
 

Índice:

Prólogo a la primera edición. Prólogo a la segunda edición. 1. El proceso de recopilación de la información. 2. La búsqueda documental. 3. Libros y e-libros. 4. Las revistas científicas. 5. Índices de citas. 6. Tesis doctorales y actas de congresos. 7. El acceso abierto y repositorios. 8. Las fuentes de información terminológicas. 9. Las enciclopedias: el caso particular de la Wikipedia. 10. Los directorios. 11. Blogs, wikis, redes sociales y aplicaciones 2.0. 12. La descripción bibliográfica y los sistemas de citación. 13. Los gestores de referencias. 14. El uso de las fuentes como sistema de reconocimiento, visibilidad y acreditación. 15. La visibilidad de autores: la búsqueda de evidencias. 16. La alfabetización informacional. 17. Software libre en bibliotecas. Índices.

 Descripción:

El siglo xxi se está caracterizando por una progresiva influencia de los contenidos digitales y por una porosidad cada vez mayor entre el universo electrónico y el real. Vivimos en un mundo de pantallas, la del ordenador, la del móvil, las de los e-reader, las de las tabletas, cuyo fundamento es la información, y aquellos que sepan buscarla, manejarla, gestionarla, aprovecharla e interpretarla, estarán en mejores condiciones para afrontar los retos personales, laborales y sociales de un mundo conectado y globalizado. Las competencias y habilidades en el uso de la información digital forman parte de cualquier currículum formativo, y así lo entienden las autoridades educativas, tanto a nivel internacional como nacional, estableciendo estándares obligatorios para su desarrollo. Igualmente, la práctica laboral o el desempeño de puestos de trabajo de muy diversa índole nos enfrenta a necesidades informativas que es preciso satisfacer para incrementar el rendimiento y la eficiencia. Incluso las actividades más lúdicas, como las relacionadas con el uso de las redes sociales, están impregnadas de un sustrato informativo cuyo conocimiento favorece un aprovechamiento óptimo. La respuesta a estas necesidades pasa por un conocimiento adecuado de las distintas fuentes de información existentes. Estas fuentes han ido asimilando los cambios que los procesos de comunicación han experimentado con el desarrollo de la tecnología. Libros electrónicos, revistas electrónicas, repositorios, enciclopedias, bases de datos bibliográficas, fuentes de información terminológicas, software libre, sistemas de sindicación de contenidos, gestores de referencia social, índices de citas, sistemas de búsqueda para la acreditación y reputación on-line, etc., constituyen un elenco de fuentes nuevas o renovadas que participan de la filosofía 2.0 y están diseñadas para favorecer la asimilación de las competencias digitales que exige la sociedad del conocimiento.

WiZiQ : Plataforma de Aprendizaje en línea

 

 

WiZiQ: Plataforma de Aprendizaje en línea

 

WiZiQ es un aula virtual de aprendizaje para impartir clases o talleres en vivo. Es gratuito, aunque existe la posibilidad de disponer de una cuenta premium que cuesta entre 19 y 600 $ anuales para proporcionar características extras.

WizIQ ofrece un rico conjunto de herramientas intuitivas para aprender y enseñar en línea. Com WizIQ puedes Impartir cursos en vivo y en línea. Las sesiones se graban y quienes no pudieron asistir a la clase, pueden verla grabada cuando consideren oportuno.

Puedes asistir a clases en vivo en línea en una variedad de temas,  impartidas por expertos de todo el mundo. WizIQ trae una interfaz de usuario muy simple que te permite centrarte en la enseñanza – no en la tecnología. El fácil de usar, funciona en cualquier sistema operativo, y no requiere ninguna instalación o cambios en el sistema del usuario o de formación, ofrece un navegador como interfaz con pestañas y MS Office. Simplemente tienes que entrar para iniciar una clase.  Puedes invitar a cualquier número de asistentes, ya sea un sólo estudiante o 500 personas que quieren escuchar tu conferencia.

En una ventana se integran todos los recursos:

– La Pizarra WizIQ es un “one-stop-shop”-para todos sus recursos de  enseñanza con todas las herramientas que se necesita para crear un ambiente de aprendizaje y mantener a los alumnos concentrados e interesados. Sobre esta pizarra permite escribir o dibujar cualquier cosa, o descargar una presentación en Power Point con posibilidad de visualizarlo como pizarra múltiple.

 Video. Reproducir archivos de audio y vídeo al instante, o bien reproducir videos de YouTube, con control de reproducción para todos los asistentes. Audio en directo y la comunicación de vídeo para obtener mejores resultados con hasta 4 secuencias de vídeo en vivo, video a pantalla completa, control de audio y vídeo para todos los asistentes. Puedes ver  las expresiones faciales y escuchar múltiples voces utilizando VoIP para entender las necesidades de los estudiantes al igual que lo harías en una clase presencial

– Chat. El chat de texto posibilita una comunicación fácil y eficaz para dialogar y formular cuestiones y compartir las notas del presentador mientras se realiza la presentación. La comunicación en tiempo real con  chat privado, chat de grupo, emoticonosy fuentes en distintos colores.

 – Compartir.  Se puede compartir cualquier documentos, desde el interior del Aula Virtual como archivos – PDF, Word, PowerPoint, Excel, vídeo y archivos de audio.

– Personalizar. Puedes cargar el contenido antes de la clase o durante la misma. Además de pasar control de asistencia. Se puede permitir a los asistentes utilizar el micrófono, cámara web, escribir en la pizarra o dejar que simplemente vean la conferencia. Con un clic de un botón permite pasar el micrófono, la cámara web, y compartir los controles para que los estudiantes asistentes formulen cuestiones o utilicen el escritorio. Así como hacer el seguimiento de la actividad de los asistentes en tiempo real y bloquear a los alumnos problemáticos.

– Multilingüe. Soporte multilingüe de interfaz en Inglés, español, portugués y hebreo. Lo que hace posible aprender un nuevo idioma o utilizar otro idioma para enseñar una materia. Con  herramientas de escritura y soporte multilingüe de chat 

 

Algunos cursos

Improve your English from Beginner to Intermediate Level in 20 Lessons

Translation and the Internet

Quran Translation and Tafseer

Translation Methods for Non-Translators

Translating the explanation of Usoolus-Sunnah by imam Ahmad

 
 

Bibliografía Traducción en Mendeley

 

 

Mendeley es una aplicación web 2.0 y de escritorio, gratuita de usar (freeware). Permite gestionar y compartir documentos de investigación, encontrar nuevos datos y colaboración en línea. Mendeley combina Mendeley Desktop una aplicación de gestión de PDFs y gestión de referencias (disponible para Windows, Mac y Linux) con Mendeley web, una red social online para investigadores.

Ver Tutorial Mendeley

Actualización de los grupos Mendeley

Traductores e interpretes

Actualización bibliografía grupo Mendeley sobre “Traductores e interpretes“, si te suscribes puedes bajarte toda la base de datos con referencia, etiquetas, resumen y enlace a texto completo a tu escritorio personal de Mendeley para documentarte y citar, además de aportar nuevos artículos al grupo:

http://www.mendeley.com/groups/981651/traductores-e-interpretes/

Social Translator una comunidad social para la traducción.

Social Translator es una comunidad social para la traducción.

Social Translator es un servicio gratuito de traducción y en la actualidad una comunidad sin fines de lucro, con el fin de traducir la web poco a poco para que todos puedan disfrutarla. El sistema consiste en registrarte y apuntarte a los idiomas que dominas para traducir palabras y frases que te darán puntos para poder obtener otras traducciones que necesites de manera gratuita.

http://socialtranslator.org