Comprensión de las culturas materiales de texto. Una visión multidisciplinaria.

9783110417845

Hilgert, M. [e-Book] Understanding Material Text Cultures. A Multidisciplinary View. De Gruyer, 2016

Texto completo

The present volume comprises 6 highly original studies on material text cultures in different nontypographic societies stretching from the 3rd millennium cuneiform textual record of Ancient Mesopotamia to 20th century Qur’anic boards of northern and central African provenience. The volume provides a multidisciplinary approach to material text cultures complementary to the interdisciplinary, strongly theory-grounded research scheme of the CRC 933.

El cerebro lector responde de diferente forma cuando se lee poesía que cuando se lee en prosa

prosapoesia

Adam Zeman; Fraser Milton; Alicia Smith and Rick Rylance.. By Heart: An fMRI Study of Brain Activation by Poetry and Prose, Journal of Consciousness Studies, 20, No. 9–10, 2013, pp. 132–58)

Texto completo

Los científicos de la Universidad de Exeter utilizaron la tecnología de resonancia magnética funcional (fMRI), que les permite visualizar qué partes del cerebro se activan para procesar diversas actividades. La nueva tecnología de imágenes cerebrales está ayudando a los investigadores a salvar la brecha entre el arte y la ciencia mediante la cartografía de las diferentes formas en que el cerebro responde a la poesía y la prosa. Cuando se lee poesía, especialmente aquellos pasajes favoritos se experimentan las mismas sensaciones de  “escalofríos por la columna” que se experimentan con la música.

El Profesor Adam Zeman , neurologista cognitivo de la Universidad de Exeter , trabajó con colegas de Psicología e Inglés para llevar a cabo el estudio en 13 voluntarios, todos ellos investigadores  y estudiantes graduados superiores en inglés. Su actividad cerebral fue escaneada y comparada al leer prosa literal como un extracto de un manual de instalación de calefacción, pasajes evocadores de novelas, sonetos fáciles y difíciles, así como su poesía favorita.

Nadie había examinado específicamente las diferentes respuestas en el cerebro a la poesía y la prosa. En una investigación publicada en el Journal of Consciousness Studies , el equipo de trabajo examino que partes de las áreas cerebrales se activaban en respuesta a cualquier material escrito. Pero también encontraron que una escritura con más carga emocional despertaba determinadas regiones cerebrales muy similares a las que se activan cuando se escucha música. Estas áreas, predominantemente en el lado derecho del cerebro, son aquellas que da lugar a aquello que comúnmente se denomina como “escalofríos por la columna” causados por una reacción emocional a la música. .

Cuando los voluntarios leyeron uno de sus pasajes favoritos de la poesía, el equipo encontró que las áreas del cerebro asociadas con la memoria fueron estimuladas con más fuerza que las “áreas de lectura”, lo que indica que leer un pasaje favorito implica la recreación de algún recuerdo.

En una comparación específica entre la poesía y la prosa, el equipo encontró evidencias de que la poesía activa las áreas cerebrales, como la corteza cingulada posterior y los lóbulos temporales mediales, que han estado vinculados a la introspección.

El profesor Zeman dijo:

“Algunas personas dicen que es imposible conciliar la ciencia y el arte, pero la nueva tecnología de imágenes cerebrales significa que ahora estamos viendo un creciente cuerpo de evidencias acerca de cómo el cerebro responde a la experiencia del arte. Este fue un estudio preliminar, pero todo es parte del trabajo que nos está ayudando a dar sentido psicológico, biológico, anatómico del arte “.

Traductores e intérpretes de español e inglés en California

head-img-state

Traductores e intérpretes de español e inglés en California

Conoce cuáles son los requisitos para trabajar como intérprete en California y prepárate para hallar un empleo que requiere de tus habilidades al conocer dos idiomas.

Los interesados en traducir o interpretar del inglés al español, y viceversa, pueden tomar clases para perfeccionar ambos idiomas, como las ofrecidas en la universidad estatal CalState Los Angeles, o en CalState Fullerton, entre muchas otras.

Para más información, puedes visitar el sitio de la Corte de California al , o al proveedor de exámenes www.Prometric.com/California.

Eventos, estados y tiempos. Un ensayo sobre el discurso narrativo en inglés

9783110485905

Altshuler, D. (2016). [e-Book] Events, States and Times. An essay on narrative discourse in English. De Gruyter, 2016

Texto completo 

This monograph investigates the temporal interpretation of narrative discourse in two parts. The theme of the first part is narrative progression. It begins with a case study of the adverb ‘now’ and its interaction with the meaning of tense. The case study motivates an ontological distinction between events, states and times and proposes that ‘now’ seeks a prominent state that holds throughout the time described by the tense. Building on prior research, prominence is shown to be influenced by principles of discourse coherence and two coherence principles, NARRATION and RESULT, are given a formally explicit characterization. The key innovation is a new method for testing the definitional adequacy of NARRATION and RESULT, namely by an abductive argument. This contribution opens a new way of thinking about how eventive and stative descriptions contribute to the perceived narrative progression in a discourse.

Tendencias actuales de la Sociolingüística Histórica

9783110488395

Russi, C. (2016). [e-Book] Current Trends in Historical Sociolinguistics, De Gruyter Texto completo: https://www.degruyter.com/viewbooktoc/product/475491

The volume collects original studies highlighting contemporary trends in historical sociolinguistics, as well as current research on the relationship between sociolinguistics and historical linguistics, social motivations of language variation and change, and corpus-based studies. Distinctive features of the book, which make it appealing to a wider audience, are the interdisciplinary nature of the chapters and the range of languages addressed.

El derecho de leer según María Moliner

moliner_archivo_674

Escuchar LA LLAMADA DE LA HISTORIA del programa Hablar por Hablar de la Cadena Ser

Reproductor de audio

Ir a descargar

 

Una figura eminente como la bibliotecaria y filóloga zaragozana Maria Moliner que colaboró activamente con las misiones pedagógicas de la época de la II Repúlica, dejó un pensamiento muy clarividente respecto al derecho a la lectura. Considerando la educación un derecho, y la forma de llegar a ella por medio de la democratización de la lectura.

“La educación es la base del progreso; considero que leer es un derecho incluso espiritual y que, por tanto, cualquier ciudadano en cualquier lugar tiene que tener a mano el libro o los libros que deseara leer”

Maria Moliner, bibliotecaria y filóloga autora del Diccionario de Uso del Español

Maria Moliner, fue bibliotecaria, filologa y lexicóloga, autora del “Diccionario de uso del español” más conocido por el nombre de la autora, después de formarse en la Institución Libre de enseñanza, donde tiene a profesores del renombre de Américo Castro, aprueba las oposiciones al Cuerpo Facultativo de Archiveros, Bibliotecarios y Arqueólogos, ejerciendo como bibliotecaria y conservadora  en en Simancas (Valladolid), Murcia y Valencia. Con la llegada de la II República Maria Moliner se implica en la política bibliotecaria nacional escribiendo varios artículos sobre la importancia de las bibliotecas rurales y escolares. Pero tras la derrota del bando republicano en la Guerra Civil, es represaliada por haber colaborado con el gobierno republicano, siendo trasladada y rebajada dieciocho niveles en el escalafón del mencionado cuerpo. En estos años oscuros y entre la grisura política e intelectual del franquismo casi como una manera de sacudirse la represión, María Moliner comienza a escribir su gran obra “El diccionario de uso del español” en su propio domicilio de una manera laboriosa y artesanal sin dejar de atender sus tareas como madre y bibliotecaria. Publicándose la primera edición en 1966 en 2 tomos de más de 3.000 páginas. El Diccionario de Uso del Español es la obra por la que ha transcendio y por la que hoy es conocida, la importancia de la misma está en sus cuidadas definiciones, sinónimos, expresiones, frases hechas, familias de palabras que hasta entonces no eran incluidas en el dicionario de la Real Academia, lugar en el que no tuvo nunca asiento, ya que a pesar de ser propuesta por Dámaso Alonso, finalmente el puesto fue concedido a otr hombre. Este rechazo de María Moliner como académica tuvo mucho eco y se convirtió en un mito del feminismo. Llegando a afirmar:

“Desde luego es una cosa indicada que un filósofo entre en la Academia y yo ya me echo fuera, pero si ese diccionario lo hubiera escrito un hombre, diría: ¡Pero y ese hombre, cómo no está en la Academia!”

Maria Moliner

MLA Commons, la red de intercambio y colaboración para personas que trabajan en lenguas y literaturas modernas.

cropped-cropped-commons-logo-square-large

https://mla.hcommons.org/

MLA Commons, la red de intercambio y colaboración para personas que trabajan en lenguas y literaturas modernas. En MLA Commons  puedes encontrar las últimas investigaciones en acceso abierto, materiales de enseñanza, conexiones interdisciplinarias.

Depositar su trabajo en el repositorio CORE (Commons Open Repository Exchange) asegura que el documento sea preservado, atribuido unívocamente al investigador, y que esté amplia y rápidamente disponible para otros. CORE proporciona a los miembros de MLA Commons una instalación permanente de almacenamiento en acceso abierto para la producción académica, facilitando la máxima detección y alentando la retroalimentación por parte de otros colegas.

Las obras depositadas en CORE reciben automáticamente un identificador permanente llamado DOI. Los DOIs proporcionan metadatos persistentes para trabajos académicos y creativos, incluyendo literatura gris como publicaciones de blogs, programas de estudio, conjuntos de datos, presentaciones y archivos de video y audio. MLA CORE ofrece la ventaja añadida de compartir un trabajo con una audiencia inmediata de investigadores especialistas en tu disciplina.

Lo primero es crear una cuenta en el sitio y generar un perfil. Aquí dispones de una guía que te facilitará hacerlo.

En MLA CORE se pueden depositar artículos, tesis; obras en curso; conferencias; planes de estudios, resúmenes; conjuntos de datos; presentaciones; traducciones; reseñas de libros; mapas, cartas y más. CORE acepta los siguientes tipos de archivo. Los archivos PDF se prefieren por razones de compatibilidad entre plataformas y seguridad. El tamaño máximo de archivo para un único elemento es de 100 MB

Tipos de archivos

Audio: .mp3, .ogg, .wav
Datos: .csv, .ods, .sxc, .tsv, .xls, .xlsx
Imagen: .gif, .jpeg, .jpg, .png, .psd, .tiff
Material mixto o software: .gz, .rar, .tar, .zip
Texto: .doc, .docx, .htm, .html, .odp, .odt, .pdf, .pps, .ppt, .pptx, .rdf, .rtf, .sxi, .sxw, .txt, .wpd, .xml
Video: .f4v, .flv, .mov, .mp4

Fraseología computacional y basada en corpus: perspectivas monolingües y multilingües

32242675701_98e1c59696_o_d

Corpas Pastor, G. (2016.). [e-Book] Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives. Fraseología computacional y basada en corpus: perspectivas monolingües y multilingües. Geneva, Editions Tradulex.

Texto completo

The notion of phraseology is now used across a wide range of linguistic disciplines: Phraseology (proper), Corpus Linguistics, Discourse Analysis, Pragmatics, Cognitive Linguistics, Computational Linguistics. It is, however, conspicuously absent from most studies in the area of Translation Studies (e.g. Delisle 2003, Baker & Saldanha 2011). The paradox is that many practical difficulties encountered by translators and interpreters are directly related to phraseology in the broad sense (Colson 2008, 2013), and this can most clearly be seen in the failure of SMT-models (statistical machine translation) to deal efficiently with the translation of set phrases (used here as a generic term for all categories of phraseological constructions, from collocations to proverbs).

Tecnologías y segundas lenguas

50

Tecnologías y segundas lenguas

Vol. XXV, nº 50, 1º trimestre, 1 enero 2017

Coordinadores temáticos
Dr. M.Carmen Fonseca Mora – Universidad de Huelva – España
Dr. Kris Buyse – Universidad KU Leuven – Bélgica

El uso de las tecnologías educativas en el aprendizaje de una lengua extranjera ha ido evolucionando. El aprendizaje de idiomas modernos se basa, a grosso modo, en un proceso de interacción comunicativa que conduce al desarrollo de la competencia lingüística. Inicialmente, los programas de aprendizaje de lenguas asistido por ordenador supusieron la posibilidad de trabajo individual y autónomo del alumnado para reforzar lagunas y encontrar soluciones sobre la marcha (aprendizaje personalizado y aprendizaje adaptativo), especialmente para el desarrollo de las competencias escritas. Poco a poco las aplicaciones se han trasladado a la red, que permite ayudar a cualquier persona ampliar sus competencias informacionales capacitándolo para la búsqueda de contenidos en la red y en bases de datos. En el aprendizaje de idiomas, la omnipresencia de la(s) red(es) ha hecho que el aprendizaje en red se centre cada vez más en el aprendizaje colaborativo guiado por expertos: gracias a la evolución de la Web 2.0 a la Web 3.0 el uso de las TIC incide aún más en el aumento de la interacción y colaboración, más allá de las paredes del aula, con otros hablantes nativos o no. Un aspecto especialmente interesante para el aprendizaje de lenguas es la posibilidad de desarrollar proyectos de aprendizaje colaborativos que relacionen a aprendices de distintos contextos nacionales y lingüísticos (Internaciona – lización y colaboración en la enseñanza de idiomas por medio de la tecnología)

01 Aprendizaje de idiomas «sin costuras»: Aprendizaje de segundas lenguas y redes sociales
Seamless Language Learning: Second Language Learning with Social Media

Lung-Hsiang Wong, Nanyang (Singapur), Ching Sing-Chai, Nanyang (Singapur) & Guat Poh-Aw, Nanyang (Singapur).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-01

02 Subtítulos en lengua original: sus efectos en el espectador nativo y extranjero
Original Language Subtitles: Their Effects on the Native and Foreign Viewer

Jan-Louis Kruger, Sidney (Australia), Stephen Doherty, Sidney (Australia) & María T. Soto-Sanfiel, Barcelona (España).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-02

03 La enseñanza de lenguas extranjeras y el empleo de las TIC en las escuelas secundarias públicas
Teachers’ Use of ICTs in Public Language Education: Evidence from Second Language Secondary-school Classrooms

Jesús Izquierdo, Villahermosa-Tabasco (México), Verónica de-la-Cruz-Villegas, Villahermosa-Tabasco (México), Silvia-Patricia Aquino-Zúñiga, Villahermosa-Tabasco (México), María-del-Carmen Sandoval-Caraveo, Villahermosa-Tabasco (México) & Verónica García Martínez, Villahermosa-Tabasco (México).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-03

04 Mensajería instantánea móvil: Whatsapp y su potencial para desarrollar las destrezas orales
Mobile Instant Messaging: Whatsapp and its Potential to Develop Oral Skills

Alberto Andújar-Vaca, Almería (España) & Maria-Soledad Cruz-Martínez, Almería (España).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-04

05 La tablet para el aprendizaje de vocabulario en segundas lenguas: teclado, lápiz digital u opción múltiple
The tablet for Second Language Vocabulary Learning: Keyboard, Stylus or Multiple Choice

Stephanie Van Hove, Gante (Bélgica), Ellen Vanderhoven, Gante (Bélgica) & Frederik Cornillie, Lovaina (Bélgica).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-05

06 Pautas de consumo televisivo en adolescentes de la era digital: un estudio transcultural
Adolescents’ TV Viewing Patterns in the Digital Era: a Cross-cultural Study

Leire Ugalde, San Sebastián (España), Juan-Ignacio Martínez-de-Morentín, San Sebastián (España) & Concepción Medrano Samaniego, San Sebastián (España).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-06

07 Del prosumidor al prodiseñador: el consumo participativo de noticias
From Prosumer to Prodesigner: Participatory News Consumption

María-José Hernández-Serrano, Salamanca (España), Paula Renés-Arellano, Santander (España), Gary Graham, Leeds (Reino Unido) & Anita Greenhill, Manchester (Reino Unido).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-07

08 Ciberagresión entre adolescentes: prevalencia y diferencias de género
Cyberaggression among Adolescents: Prevalence and Gender Differences

David Álvarez-García, Oviedo (España), Alejandra Barreiro-Collazo, Oviedo (España) & José-Carlos Núñez, Oviedo (España).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-08

09 Ocio digital y ambiente familiar en estudiantes de Postobligatoria
Digital Leisure and Perceived Family Functioning in Youth of Upper Secondary Education

María-Ángeles Valdemoros-San-Emeterio, Logroño (España), Eva Sanz-Arazuri, Logroño (España) & Ana Ponce-de-León-Elizondo, Logroño (España).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-09

10 El impacto emocional de los medios tradicionales y los nuevos medios en acontecimientos sociales
The Emotional Impact of Traditional and New Media in Social Events

Minodora Salcudean, Sibiu (Rumania) & Raluca Muresan, Sibiu (Rumania).

https://doi.org/10.3916/C50-2017-10

Tradução &: perspectivas teóricas e práticas

cover

Amorim, L. M., C. C. Rodrigues, et al. (2015). [e-Book] Tradução &: perspectivas teóricas e práticas, 2015.

Texto completo

“O oportuno título desta obra representa com perfeição o que ela tem de peculiar: a análise da teoria e da prática da tradução associada a outros tópicos e campos de conhecimento, como a adaptação, a psicanálise, o direito, a tradução de poesia no Brasil, a questão de gênero, a crítica, as novas tecnologias.Segundo os organizadores, a intenção deste trabalho “foi trazer alguns tópicos teóricos tanto ao leitor não especializado como àquele que já tem familiaridade com a leitura da literatura sobre tradução, sem ter como objetivo uma aplicação direta de princípios teóricos nem de uma metodologia. Trata-se de um convite a uma refl exão teórica sobre a prática de tradução, a partir dos tópicos selecionados”.Os ensaios do presente livro, escritos por pesquisadores da área ligados a universidades brasileiras que oferecem cursos de tradução em nível de graduação ou pós-graduação, revelam a consolidação dos Estudos da Tradução como disciplina.”