Monthly Archives: enero 2016

Ebooks gratis para Traducción, Información y Documentación

google-play-books-664x374

Ebooks gratis para Traducción,  Información y Documentación

Descargar boletín

https://db.tt/Ixv5KBCg

Más LIBROS PROFESIONALES GRATIS

Certificate in Applied Literary Translation

at_universityhoustonvictoria

The University of Houston-Victoria School of Arts & Sciences and Dalkey Archive Press are pleased to announce that applications are now being accepted for a credit-bearing Certificate in Applied Literary Translation. The credits conferred by the certificate program can also be counted toward the completion of either an MFA or MS degree from the UHV School of Arts & Sciences.

 

The certificate is offered in conjunction with UHV’s master’s degree programs in Creative Writing and Publishing, and is primarily conducted online, with the bulk of training taking place during weekly one-on-one Skype sessions. The program is designed for translators at an early stage in their career who will greatly benefit from working closely with an editor, as well as gaining experience in several areas of publishing and translation. The final project for the certificate program is a book-length translation that Dalkey Archive Press will publish.

The certificate is offered three times a year: Fall, Spring, and Summer. The next session will be offered in the upcoming Summer term, beginning on June 13th. The deadline for applying to the upcoming session will be March 1, 2016.

You can download the latest call for applications and FAQ here:

Updated Call for Applications ALT-2

Updated FAQ Dalkey UHV ALT Certificate

For more information about UHV’s master’s degree programs, see the following links:
http://www.uhv.edu/asa/
http://www.uhv.edu/asa/graduate/creativewriting.aspx
http://www.uhv.edu/msINpublishing/

 

Casi medio millón de accesos a los Blogs de la Biblioteca TRDC de la USAL

24463124956_38ee42d130_b_d

Los Blogs Universo Abierto (Documentación) y InfoTRA (Traducción) recibieron un total de 442691

Es decir recibimos una media diaria de 1216 visitas al dia contando vacaciones y festivos

una media de 1216 visitas al día

Durante 2015 el BLOG Universo Abierto recibió un total de 368.499 visitas

24462797366_ff9f761e14_o_d

(Sin contar los acceso del mes de diciembre que tuvimos un problema con el alojamiento web)

Descargar analítica UA 2015

El Blog de Traducción InfoTRA recibió 75.192 visitas

24463265346_0d9e36de21_b_d

Queremos agradecer a nuestros usuarios la buena acogida de nuestros productos, lo que nos impulsa y anima a seguir trabajando en esta línea y a mejorar en todo lo posible. muchas gracias por vuestra fidelidad!!!

Julio Alonso Arévalo (coordinador)

Glosario de términos de publicidad y marketing digital.

 

23851102524_8177aed295_n_d

 

Glosario de términos de publicidad y marketing digital. [e-Book]  Madrid, IAB, 2012.

Texto completo

Sistema de publicidad contextual online propiedad de Google. … El marketing de afiliación está especializado en la obtención de resultados. Engloba todas.

Literature, the Humanities, and Humanity

24392478786_66dc510b72_n_d

Steinberg, Theodore L. Literature, the Humanities, and Humanity

Texto completo

PDF

ePub

Literature, the Humanities, and Humanity attempts to make the study of literature more than simply another school subject that students have to take. At a time when all subjects seem to be valued only for their testability, this book tries to show the value of reading and studying literature, even earlier literature. It shows students, some of whom will themselves become teachers, that literature actually has something to say to them. Furthermore, it shows that literature is meant to be enjoyed, that, as the Roman poet Horace (and his Renaissance disciple Sir Philip Sidney) said, the functions of literature are to teach and to delight. The book will also be useful to teachers who want to convey their passion for literature to their students. After an introductory chapter that offers advice on how to read (and teach) literature, the book consists of a series of chapters that examine individual literary works ranging from The Iliad to Charles Dickens’ Bleak House. These chapters can not substitute for reading the actual works. Rather they are intended to help students read those works. They are attempts to demystify the act of reading and to show that these works, whether they are nearly three thousand or less than two hundred years old, still have important things to say to contemporary readers.

Mediaciones Interculturales entre Francia y Suecia

 

mediations-interculturelles-entre-la-france-et-la-suede-trajectoires-et-circulations-de-1945-a-nos-jours

 

Cedergren, M. and S. Briens. [e-Book] Médiations interculturelles entre la France et la Suède: Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours, Stockholm University Press, 2015

Texto completo

History of literature, Sociology of literature, Translations studies, Cultural transfers, Imagology, History of literary reception<p>”Ce livre porte sur les relations culturelles entre la France et la Suède de 1945 à nos jours. Il réunit les articles présentés à l’occasion de la conférence internationale, « Frankrike-Sverige – Tur och retur », qui a eu lieu à Stockholm en janvier 2014, organisée par l’Université Paris-Sorbonne et l’Université de Stockholm. Ces vingt-deux articles tracent ensemble une histoire croisée des médiations matérielles et immatérielles, dynamiques et complexes, ayant permis la construction des identités culturelles dans trois domaines principaux : les représentations et l’imaginaire ; la médiation et les vecteurs de transmission ; la traduction, la réception et la circulation des oeuvres.Denna bok behandlar kulturella relationer mellan Frankrike och Sverige från 1945 till våra dagar. De olika artiklarna bygger på den forskning som presenterades på den internationella konferensen ”Frankrike-Sverige – Tur och retur” i Stockholm i januari 2014. Konferensen organiserades av Sorbonne-universitetet i Paris och Stockholms universitet. De tjugotvå bidragen ger tillsammans en bild av de komplexa och rörliga samband och kontaktpunkter som genom historien uppstått mellan de båda länderna. Tre huvudsakliga fält har identifierats där kulturella identiteter skapats över nationsgränserna: representationer och föreställningsvärldar; mediering och förmedling; översättning, mottagande och cirkulering av verk.”

Exámenes de la ONU para traductores 2016

loheadinglogo-final27-feb2015

2016 Language Competitive Examinations

https://languagecareers.un.org/news/2016-language-competitive-examinations

2016 Language Competitive Examinations (LCEs)

  • LCE for Arabic Interpreters
    January 20-21
  • LCE for Arabic Translators
    February 3
  • LCE for Russian Verbatim Reporters
    March 16
  • LCE for French Interpreters
    June 8-9
  • LCE for Spanish Translators
    June 28
  • LCE for French  Copy Preparers/Proofreaders/Production Editors
    September 27-30 (tentative)

 

Ver además

El examen de la ONU para traductores de español de 2016 de traducir& Co

introducción a la Paremiología – Una guía completa para los estudios del proverbios

9783110410167

Hrisztova-Gotthardt, H. and M. A. Varga (2015). [e-Book] Introduction to Paremiology – A Comprehensive Guide to Proverb Studies, De Gruyter, 2015

Texto completo

This handbook introduces key elements of the philological research area called paremiology (the study of proverbs). It presents the main subject area as well as the current status of paremiological research. The basic notions, among others, include defining proverbs, main proverb features, origin, collecting and categorization of proverbs. Each chapter is written by a leading scholar-specialist in their area of proverbial research. Since the book represents a measured balance between the popular and scientific approach, it is recommended to a wide readership including experienced and budding scholars, students of linguistics, as well as other professionals interested in the study of proverbs.

De Babel a Beaubourg : autodidáctica de las lenguas

619-225x270

Barbier-Bouvet, J.-F.  [e-Book]  Babel à Beaubourg : L’autodidaxie linguistique à la Bpi. Enquête sur la médiathèque de langues. Paris, Éditions de la Bibliothèque publique d’information, 2013.

Texto completo

ePub

PDF

La Médiathèque de langues de la B.P.I alberga cerca de 500 personas diarias. ¿Pero quiénes son estos usuarios tan persistentes (a veces esperan hasta una hora para acceder a una cabina de idioma). ¿De donde vienen? ¿Qué esperan de este espacio babeliano? ¿Qué idiomas – entre 80 propuestas – que vienen a estudiar? ¿Cuáles son sus motivaciones? ¿Cómo funcionan? En colaboración con el Departamento del Ministerio de Cultura, el Departamento de Estudios e Investigación de TI de BPI está llevando a cabo una encuesta entre los usuarios de la biblioteca de los medios de comunicación de las lenguas, con especial énfasis en las condiciones sociales y culturales de la práctica del idioma. La ausencia de limitaciones estatutarias y financieras convencionales (el acceso a la biblioteca es libre y abierto) ha facilitado las condiciones reales de la observación científica. El resultado es un documento que no sólo presenta los resultados de un experimento y define la originalidad, sino también trae una nueva definición de la autoeducación. Identifica las claves sobre aprender los patrones de comportamiento de la lengua y destaca las formas generalmente ignoradas de “consulta lingüística”

Prácticas de lectura y escritura.

 

http://farm4.staticflickr.com/3758/10542771343_9521c0c6b1_n_d.j

Martos, E. and T. M. K. Rösing . [e-Book] Prácticas de lectura y escritura. Passo Fundo, Universidade de Passo Fundo, 2009.

Descargar

Las prácticas de lectura y la red de universidades lectoras Eloy Martos Núñez* Tania Rösing** La Red de Universidades Lectoras es una experiencia de 15 universidades de España y Portugal que han decidido coordinar sus políticas institucionales e iniciativas de formación e investigación en relación a la lectura y la escritura. De entrada, cabe preguntarse qué papel puede tener la lectura y la escritura en la Universidad europea actual. En principio, todos parecen estar de acuerdo en la trascendencia de las habilidades comunicativas para la formación de la mayoría de las competencias profesionales básicas.